Questions, common words
Preguntas, palabras comon
1.What are you doing? Que estas haciendo? (Amber ushaki)
2. Where's the road to Patzcuaro? Donde esta
el camino a Patzcuaro? (Naki shanaruski
Patzcuaro)
3.Where do you live? En donde vives? (Nanir
irekaski)
4. How do you say__ in Purhepecha? Como se dice __ en Purhepecha?(Nararisin
Purhembe)
5.My ___________ Mi _________ (Jucheti)
6.Excuse me. Con Permiso. (sesecuajimpo)
7.Listen. Escucha. (Kurandi)
8.Look. Mira. (Ero)
9.I don't know. Yo no se. (Nomiteska)
10.Student. Estudiante. (Jurenguareri)
11.Teacher. Maestro. (Juremperi)
12. Who? Quien? (Ne)
13.Like this. Haci. (Tzitisinga)
14.Baby. Bebe. (Charaku/Conetl)
15.Heart. Corazon.(Mintzita/Yollotl)
16.You are very kind. Eres muy amable. (Ampaquiti/Cenca
ticualli)
17.Where are you going? Donde vas? (Naniria)
18.Friends. Amigos. (pishpiri)
19.Over here. Por aca. (Ishu)
20.Over there. Por aya. (Jini)
Things y people/
Cosas y gente
Adolescent. – Adolesente – uritzkui
Dance
– Dance – Uara –
Day. – Dia –
juriak’au
Elders. – Abuelos. –
Tarepiti –
Good. – Bueno –
sesi
Lazy. – Flojo –
she’peti
Man. – Hombre –
tatak’a
Mid day. – Medio
Dia – terushutin
Moon. – Luna –
Nanauirsh –
Native woman. – Nativa –
huare
Night. – Noche –
churekua
Pulque. – Licor –
charanda
Rock. – Piedra –
tzakapu
Seniorita. – Virgin – guari
Sun. Sol - Tatasun –
Teacher. – Maestro – Juremperi –
Tortilla. –
Tlaxcalli – ushca
Ustedes. -
You people- Oicha hihua
–
Woman. – Mujer – nanak’a
Yeast/board. – Levadura – sharipiti
Greetings/Saludos
Good evening. – Buenas
tardes – n’a chusk
Good morning. – Buenos
dias – n’a erandi
Good night. – Buenas
noches – n’ar chures
Greetings. – Hola –
jendia
How are you? – Como
estas? – n’ar jaraski
My name is. – Mi
nombre es. – ji arinshi
No. – No. –
no’pe
Our. – Nosotros –
jucha
Thanks a lot (1). – Muchas gracias (a uno) – Dios maia –
Thanks a lot (1000). – Muchas gracias (a muchos) – Dios maia je –
Them. – Ellos –
meech
We are together. – Estamos juntos. –
Kunguarikua –
What is your name? Que
es tu nombre?– Na arhinshi –
Who/person. – Quien? –
N’e
Yes. – Si –
j’o
Your name is. – Tu
nombre es – tu arinshi
Action Verbs/Verbos de Accion
Bailar/Dance, to – guaran
Bailando/Dancing – guarashati
Yo me voy/I am leaving – nipaya
Vamonos/Let’s go – juya
Persona/Person ? – kuarip
Leyer/Read -
ka’ (a)rintari
Ya se fue/She left already – niyastia
Ese hombre/That man – ache
Halgo/Thing ? – ampe
Nos vamos/We are leaving – niguacha
Donde esta esa persona/Where is that person –
k’a imaya
Trabajar/Work – anche kuaren
Escrivir/Write – kara(ni)
Animales/Animals
Baby chicken,chick/pollito –
pipichu’
Cat,kitty/gato,
gatito – mistu, misitu
Chicken/gallina
– tsikata
Deer/venado
– axuni
Dog/perro
– uichu
Donkey/burro –
chanchak
Eagle/Aguila – uakus
Rabbit/Conejo – ahuani
Rooster/gallo – t’arechu
Snake/vivora
– akuitse
Boy Names- Nombres
de Ninio
Autor/Writer – k’arari
Sol. Sun – tatajuriata
Girl Names- Nombres
de Ninia
Mujer. Woman – ireri
Lluvia. Rain – hanini
Luna. Moon – nana yurishe
Estrella. Star – j’oskua
Flor. Flower – tsitsiki
Terminos usados en lengua P'urhépecha
atapakua...........guisado/cookied
k'urundecha ......tamales
turhixiecha ........hombre blando de alma negra/wasichu-invador
parangua...........fogón
pirekuecha........cantos/songs
uénikuecha........poemas/poems
kurikaveri..........dios del fuego/energy of the fire
Kuerajp'eri.........creador/creator
Historical Place and Leadership Names/Nombres de Lugares
y Lideres Historicos
1.
Tzintzuntzan. Huitzitzilan in Náhuatl means “place full of hummingbirds”, and then was modified
to Tzintzuntzan in the Purhepecha language. Some authors observe the name means “place of the messenger hummingbird.”
Purhepecha called this energy “Tzintzuuquixu” or “hummingbird from the south”, which means that this
energy was possibly shared by both cultures. There was even a Purhepecha leader named “Tzintzuni” or “hummingbird”.
2.
Tariácuri. The founder who cultural created the Purhepecha Nation is lord Tariácuri. Tariacuri founded the capital
and the palace
of Tzintzuntzan, which literally means “palace of the singing bird”.
3.
Cazonci. One of many strong Purhepecha warriors is named Cazonci or Caltzontzin, which means “he
who never takes off his cactli or huaraches (sandals)” or “he who never goes barefoot”. Some
of the ways people would pay tribute to stronger warriors is that one would take their sandals off in their presence.
Not this Purhepecha warrior, who resisted and never gave in. Caltzontzin was tricked by an alliance with the Spaniards
in order to fight the strong Tenochcah.
4.
Xarátanga. The city was organized
into residential areas for people which has shops, buildings, and temples. One of these is in honor of the energy of
Xarátanga, equivalent to Tlazoltéotl, the energy of purification.
5.
Tarián. According to Relación
de Michoacán (1541), the sacred site of Tzintzuntzan was once called Tarián or “house of the wind”.
6. Curicaheri. The temples are built to honor Curicaheri (sun energy
of the Purhepecha) and the four brothers, the Tiripemes. The main platform has about 60 graves of warriors. Curicaueri. Al principio de los tiempos (la fuente
no da fechas específicas) este iniciador del culto a Curicaueri, dios del sol y del fuego, llegó a los alrededores de Zacapu
en el norte de Michoacán.
7.
Uacús Thicátame. Five arrows of leader Uacús Thicátame have been struck on Mount
Tzintzuntzan, where there are five yácatas.
8. Queretha.
Juego de pelota (ballgame court in Purhepecha – the origin of the word “Querétaro”).
9. Uacúsecha (águilas). El linaje uacúsecha (águilas) de la región del lago de Pátzcuaro. Hireti
o Uakus Thikatame
10. Petámuti - sacerdote mayor
11. Guerreros Purhepechas: Zirán Zirán, Zicuirancha, Pauácume, Uapeani, Curatáme, Pauácume II, Uapeani II,
Tariácuri, Hiquíngari (parecido a mi) hijo de Tariácuri, Tangaxoan sobrino de el, Hirepan, Tzintzipandácuri, Harame, Guacusi, Ticátame, Zuanga, Ziguangua, Tzimtzicha, Tangaxoan, y Caltzontzin.
12. Guayameo. Place name en la orilla norte del lago de Pátzcuaro,
13. Uapeani II y Pauacume II se mudaron al sureste del lago, cerca de Pátzcuaro.
14. Pauácume II - Papa de Tariacuri, se movio a la isla de Jarácuaro.
15. Curínguaro (eran aliados de Jarácuaro). Después de las muertes de Pauacume II y de el tio Uapeani II por
los enemigos de Curínguaro (que eran aliados de Jarácuaro), los jefes espirituales y consejeros vieron el destino de
Tariácuri como el fundador y guerrero de toda la región. Tariácuri, el uacúsecha por valor, establizio a la cuenca de
Pátzcuaro y para fundar la triple alianza Purhepecha de Pátzcuaro, Tzintzuntzan y Ihuatzio, gobernados por su hijo menor
Hiquíngaje y sus sobrinos Tangáxoan I e Hiripan.
16. Jarácuaro. aliados de Curínguaro.
17. Ihuatzio. Purhepecha Triple Alliance Pátzcuaro, Tzintzuntzan e Ihuatzio.
18-31 under construction
32. Chilchota. Cabecera de Carapan. Carapan intento a separarse a una vez.
33. Ichán, Tanaquillo y Urén. Fundación pre-Tariacuri remitara al siglo XVI. El título de Tacuro se refiere a sucesos
en el siglo XVIII. Las fundaciones de Tanaco y Cherán Hátzicurini son atribuidas a tiempos pre-Tariacuri.
34. Carapan. Los pictográficos de los pueblos más cercanos a Carapan son lienzos de Comachuén,
Nahuatzen y Aranza
35. Jarácuaro tomo el título de Tócuaro y copiaron el modelo para luego saber datos de la guerra entre que Jarácuaro
y sus aliados de Curínguaro
36. Michuaque o Michoacán de Ocampo - original name of Michoacan
37. The
Plancarte Codex. Tells the story of Harame and Carapu, two warriors/leaders who took control of the territory
of Carapan.
38. Regiones Purhepechas: Centro,
Cienega, Occidente, Oriente, Tierra Caliente, y Costa. Occidente extende a Toluca; Tierra Caliente del sur a Guerrero y Querétaro;
Noroeste hasta Jalisco, Colima, Sinaloa, y, Nayarit.