Make your own free website on Tripod.com

Clases- Classes

Casa- Home
Ingles Purhepecha - Purhepecha English
Codice Michoacano- Michoacan Codex
Purhe Castellano- Spanish Purhe
Instituto de Idiomas- Institute of Languages
Diccionario Purhepecha- Purhepecha Dictionary
Purhepecha Espanol
Lecciones- Lessons
Trilingue Diccionario- Trilingual Dictionary
Mision- Mission
Articulos- Articles
Clases- Classes
Contactanos- Contact
FOTOS- PICTURES

Federacion Purhepecha California

Questions, common words

Preguntas, palabras comon

1.What are you doing? Que estas haciendo? (Amber ushaki)

2. Where's the road to Patzcuaro? Donde esta el camino a Patzcuaro? (Naki shanaruski Patzcuaro)

3.Where do you live? En donde vives? (Nanir irekaski)

4. How do you say__ in Purhepecha? Como se dice __ en Purhepecha?(Nararisin Purhembe)

5.My ___________ Mi _________ (Jucheti)

6.Excuse me. Con Permiso. (sesecuajimpo)

7.Listen. Escucha. (Kurandi)

8.Look. Mira. (Ero)

9.I don't know. Yo no se. (Nomiteska)

10.Student. Estudiante. (Jurenguareri)

11.Teacher. Maestro. (Juremperi)

12. Who? Quien? (Ne)

13.Like this. Haci. (Tzitisinga)

14.Baby. Bebe. (Charaku/Conetl)

15.Heart. Corazon.(Mintzita/Yollotl)

16.You are very kind. Eres muy amable. (Ampaquiti/Cenca ticualli)

17.Where are you going? Donde vas? (Naniria)

18.Friends. Amigos. (pishpiri)

19.Over here. Por aca. (Ishu)

20.Over there. Por aya. (Jini)

 

Things y people/

Cosas y gente 

Adolescent. – Adolesente – uritzkui

Dance – Dance – Uara –

Day. – Dia – juriak’au

Elders.  – Abuelos. – Tarepiti –

Good. – Bueno – sesi

Lazy. – Flojo – she’peti

Man. – Hombre – tatak’a

Mid day. – Medio Dia – terushutin

Moon. – Luna – Nanauirsh –

Native woman. – Nativa – huare

Night. – Noche – churekua

Pulque. – Licor – charanda

Rock. – Piedra – tzakapu

Seniorita. – Virgin – guari

Sun. Sol - Tatasun –

Teacher. – Maestro – Juremperi 

Tortilla. – Tlaxcalli – ushca

Ustedes. - You people- Oicha hihua –

Woman. – Mujer – nanak’a

Yeast/board. – Levadura – sharipiti

 

Greetings/Saludos

Good evening. – Buenas tardes – n’a chusk

Good morning. – Buenos dias – n’a erandi

Good night. – Buenas noches – n’ar chures

Greetings. – Hola – jendia

How are you? – Como estas? – n’ar jaraski

My name is. – Mi nombre es. – ji arinshi

No. – No. – no’pe

Our. – Nosotros – jucha

Thanks a lot (1). – Muchas gracias (a uno) – Dios maia –

Thanks a lot (1000). – Muchas gracias (a muchos) – Dios maia je –

Them. – Ellos – meech

We are together. – Estamos juntos. – Kunguarikua –

What is your name? Que es tu nombre?– Na arhinshi –

Who/person. – Quien? – N’e

Yes. – Si – j’o

Your name is. – Tu nombre es – tu arinshi

 

Action Verbs/Verbos de Accion

Bailar/Dance, to – guaran

Bailando/Dancing – guarashati

Yo me voy/I am leaving – nipaya

Vamonos/Let’s go – juya

Persona/Person ? – kuarip

Leyer/Read -  ka’ (a)rintari

Ya se fue/She left already – niyastia

Ese hombre/That man – ache

Halgo/Thing ? – ampe 

Nos vamos/We are leaving – niguacha

Donde esta esa persona/Where is that person – k’a imaya

Trabajar/Work – anche kuaren  

Escrivir/Write – kara(ni)

Animales/Animals

Baby chicken,chick/pollito – pipichu’

Cat,kitty/gato, gatito – mistu, misitu

Chicken/gallina – tsikata

Deer/venado – axuni

Dog/perro – uichu

Donkey/burro – chanchak

Eagle/Aguila – uakus

Rabbit/Conejo – ahuani

Rooster/gallo – t’arechu

Snake/vivora – akuitse

 

Boy Names- Nombres de Ninio

Autor/Writer – k’arari

Sol. Sun – tatajuriata

 

Girl Names- Nombres de Ninia

Mujer. Woman – ireri

Lluvia. Rain – hanini

Luna. Moon – nana yurishe

Estrella. Star – j’oskua

Flor. Flower – tsitsiki

 

Terminos usados en lengua P'urhépecha

 

atapakua...........guisado/cookied  

k'urundecha ......tamales   

turhixiecha ........hombre blando de alma negra/wasichu-invador

parangua...........fogón

pirekuecha........cantos/songs

uénikuecha........poemas/poems

kurikaveri..........dios del fuego/energy of the fire

Kuerajp'eri.........creador/creator

 

Historical Place and Leadership Names/Nombres de Lugares y Lideres Historicos

1.      Tzintzuntzan. Huitzitzilan in Náhuatl means “place full of hummingbirds”, and then was modified to Tzintzuntzan in the Purhepecha language. Some  authors observe the name means “place of the messenger hummingbird.” Purhepecha called this energy “Tzintzuuquixu” or “hummingbird from the south”, which means that this energy was possibly shared by both cultures. There was even a Purhepecha leader named “Tzintzuni” or “hummingbird”.

2.      Tariácuri. The founder who cultural created the Purhepecha Nation is lord Tariácuri. Tariacuri founded the capital and the palace of Tzintzuntzan, which literally means “palace of the singing bird”.

3.      Cazonci. One of many strong Purhepecha warriors is named Cazonci or Caltzontzin, which means “he who never takes off his cactli or huaraches (sandals)” or “he who never goes barefoot”. Some of the ways people would pay tribute to stronger warriors is that one would take their sandals off in their presence. Not this Purhepecha warrior, who resisted and never gave in. Caltzontzin was tricked by an alliance with the Spaniards in order to fight the strong Tenochcah.

4.      Xarátanga. The city was organized into residential areas for people which has shops, buildings, and temples. One of these is in honor of the energy of Xarátanga, equivalent to Tlazoltéotl, the energy of purification.

5.      Tarián. According to Relación de Michoacán (1541), the sacred site of Tzintzuntzan was once called Tarián or “house of the wind”.

6.     Curicaheri. The temples are built to honor Curicaheri (sun energy of the Purhepecha) and the four brothers, the Tiripemes. The main platform has about 60 graves of warriors. Curicaueri. Al principio de los tiempos (la fuente no da fechas específicas) este iniciador del culto a Curicaueri, dios del sol y del fuego, llegó a los alrededores de Zacapu en el norte de Michoacán.

7.      Uacús Thicátame. Five arrows of leader Uacús Thicátame have been struck on Mount Tzintzuntzan, where there are five yácatas.

8.     Queretha.  Juego de pelota (ballgame court in Purhepecha – the origin of the word “Querétaro”).

9.      Uacúsecha (águilas). El linaje uacúsecha (águilas) de la región del lago de Pátzcuaro. Hireti o Uakus Thikatame

10.  Petámuti - sacerdote mayor

11.  Guerreros Purhepechas: Zirán Zirán, Zicuirancha, Pauácume, Uapeani, Curatáme, Pauácume II, Uapeani II, Tariácuri, Hiquíngari (parecido a mi) hijo de Tariácuri, Tangaxoan sobrino de el, Hirepan, Tzintzipandácuri, Harame, Guacusi, Ticátame, Zuanga, Ziguangua, Tzimtzicha, Tangaxoan, y Caltzontzin.

12.  Guayameo. Place name en la orilla norte del lago de Pátzcuaro,

13.  Uapeani II y Pauacume II se mudaron al sureste del lago, cerca de Pátzcuaro.

14.  Pauácume II - Papa de Tariacuri, se movio a la isla de Jarácuaro.

15.  Curínguaro (eran aliados de Jarácuaro). Después de las muertes de Pauacume II y de el tio Uapeani II por los enemigos de Curínguaro (que eran aliados de Jarácuaro), los jefes espirituales y consejeros vieron el destino de Tariácuri como el fundador y guerrero de toda la región. Tariácuri, el uacúsecha por valor, establizio a la cuenca de Pátzcuaro y para fundar la triple alianza Purhepecha de Pátzcuaro, Tzintzuntzan y Ihuatzio, gobernados por su hijo menor Hiquíngaje y sus sobrinos Tangáxoan I e Hiripan.

16.  Jarácuaro. aliados de Curínguaro.

17.  Ihuatzio. Purhepecha Triple Alliance Pátzcuaro, Tzintzuntzan e Ihuatzio.

18-31 under construction

32.  Chilchota. Cabecera de Carapan. Carapan intento a separarse a una vez.

33.  Ichán, Tanaquillo y Urén. Fundación pre-Tariacuri remitara  al siglo XVI. El título de Tacuro se refiere a sucesos en el siglo XVIII. Las fundaciones de Tanaco y Cherán Hátzicurini son atribuidas a tiempos pre-Tariacuri.

34.  Carapan. Los pictográficos de los pueblos más cercanos a Carapan son lienzos de Comachuén, Nahuatzen y Aranza

35.  Jarácuaro tomo el título de Tócuaro y copiaron el modelo para luego saber datos de la guerra entre que Jarácuaro y sus aliados de Curínguaro

36.  Michuaque o Michoacán de Ocampo - original name of Michoacan

37.  The Plancarte Codex. Tells the story of Harame and Carapu, two warriors/leaders who took control of the territory of Carapan.

38.  Regiones Purhepechas: Centro, Cienega, Occidente, Oriente, Tierra Caliente, y Costa. Occidente extende a Toluca; Tierra Caliente del sur a Guerrero y Querétaro; Noroeste hasta Jalisco, Colima, Sinaloa, y, Nayarit.

 

 

Indigenous pop. of the Americas
estimated % of country's population

 

Country/Pais

Indigenous/

Indigena& Part/e

Noncolonized/ Sincolonizados

Argentina

[?] 

[?]

Bolivia

85% 

55%

Brazil

[?] 

0.4%

Canada

5% 

2%

Chile

[?] 

3%

Cuba

[?] 

[?]

Costa Rica

[?] 

[?]

Colombia

58%

[?]

Dominican Republic

[?] 

[?]

Guatemala

 96%

44%

Ecuador

 80%

25%

El Salvador

 99%

5%

French Guyana, Guyana, Suriname

20%

[?]

Honduras

 97%

7%

Mexico

 90%

30%

Nicaragua

 74%

5%

Panama

 76%

6%

Paraguay

 98%

5%

Peru

 82%

45%

Venezuela

 71%

2%

Indios de las Americas en USA

 15%

2%

 Uruguay

 8%

[?]

 

purhepeeps.jpg

Mas Informacion/More Information? Email eaglerabbit2@yahoo.com.