Make your own free website on Tripod.com

Purhepecha Espanol

Casa- Home
Ingles Purhepecha - Purhepecha English
Codice Michoacano- Michoacan Codex
Purhe Castellano- Spanish Purhe
Instituto de Idiomas- Institute of Languages
Diccionario Purhepecha- Purhepecha Dictionary
Purhepecha Espanol
Lecciones- Lessons
Trilingue Diccionario- Trilingual Dictionary
Mision- Mission
Articulos- Articles
Clases- Classes
Contactanos- Contact
FOTOS- PICTURES

Federacion Purhepecha California

Prof. Alberto Medina Perez


V O C A B U L A R I O P'URHEPECHA - ESPAÑOL
http://www.geocities.com/paginapurepecha2002/diccionarios.htm

Profr. Alberto Medina Pérez
AUTORES:
Juan Velázquez Pahuamba
Gilberto Jerónimo Mateo
Edelmira Estrada Basilio
Raúl Máximo Cortés

PRESENTACION
El Vocabulario Práctico Bilingüe P'urhépecha-Español fue elaborado por el Equipo Técnico del Proyecto P'urhépecha, del Instituto Nacional para la Educación de los Adultos, Delegación Michoacán.
La obra servirá como apoyo en la alfabetización en lengua p'urhépecha; en ella se pueden consultar las variantes utilizadas en las cuatro subregiones del área p'urhépecha; por cierto, se debe destacar que es el primer intento por conjuntar dichas variantes. En éste sentido constituye también una aportación cultural y lingüística, ya que se registran palabras del habla contemporánea, contribuye además a sistematizar la escritura p'urhépecha.
La Delegación Estatal del INEA apoyó en la etapa de investigación y acopio de información del corpus léxico p'urhépecha, facilitó también el equipo de cómputo para su procesamiento y sistematización, además de financiar la edición de 700 ejemplares.
La Delegación Estatal del Instituto Nacional Indigenista, a través de "Fondos de Solidaridad para la Promoción del Patrimonio Cultural", costeó el tiraje de 1800 ejemplares.
P'urhé Uantakueri Juramukua/Academia de la Lengua P'urhépecha A. C. por su parte participó en la asesoría lingüística.
Los autores agradecen a la comunidad p'urhépecha que proporcionó la información, a los especialistas en lengua p'urhépecha, a los Técnicos Docentes Bilingües de las Coordinaciones de Zona 06 de Pátzcuaro y 10 de Paracho del INEA, quienes enriquecieron con sus comentarios y sugerencias, así como a diversas instituciones que directa e indirectamente intervinieron en la materialización de la presente obra.

I N T R O D U C C I O N
I.- GENERALIDADES
Las estadísticas oficiales (INEGI[1] 1966:350) indican que en nuestro estado se hablan 38 lenguas indígenas, de las cuales cuatro tienen su origen prehispánico en nuestro estado, cuya población hablante es la siguiente, según la lengua y región geográfica:

1.- P'urhépecha. Región centro-norte: 99,118 hablantes
2.- Jñatrjo o mazahua.- Región oriente: 3,894 hablantes.
3.- Náhuatl.- Región Costa: 2,785 hablantes.
4.- Ñhañhu u otomí.- Región oriente: 635 hablantes.

Hasta antes de la invasión española el pueblo p'urhépecha extendió sus dominios parte del territorio que hoy ocupan los estados de Guanajuato, Jalisco, Colima y Guerrero. Actualmente su asentamiento se localiza en la parte centro-norte del estado de Michoacán y su geografía se divide en las siguientes subregiones:

A) Lacustre de Pátzcuaro.
B) Ciénega de Zacapu.
C) Cañada de los Once Pueblos.
D) Sierra P'urhépecha.

II.- LA LENGUA P'URHÉPECHA
La lengua p'urhépecha es considerada por los estudiosos del tema como una entidad lingüística aislada, ya que hasta ahora no se ha podido establecer ninguna relación de origen común con alguna de las lenguas que se hablaron, o hablan, en México u otro país, aunque Swadesh[2] (1969:25), uno de los lingüistas que más le ha dedicado tiempo y esfuerzo para estudiarla, encuentra alguna relación remota de tipo léxico y morfológico con las lenguas Quechua y Zuñi y las familias lingüísticas Maya, Mixe y Totonaca.

1.- Mecanismo de Formación de las Palabras
Las palabras en p'urhépecha se forman uniéndole a la raíz -en su parte final, nunca al principio- partículas o morfemas que precisan o modifican su significado, ejemplos:

1) ch'ana-ni 'jugar'
ch'ana-jku-ni 'jugar con o en la mano'
ch'ana-ndu-ni 'jugar con o en el pie'
ch'ana-jtsï-ni 'jugar con o en la cabeza'

2) ásïpe-ni 'estar o tener buen sabor'
ásïpe-mu-ni 'saborear, paladear con o en la boca'

3) tarheta 'milpa'
tarheta-echa 'milpas'
tarheta-echa-rhu 'en las milpas'
tarheta-echa-rhu-jtu 'también en las milpas'

4) tsakapu 'piedra'
tsakapu-echa 'piedras'
tsakapu-jku 'solamente la piedra'
tsakapu-jtu 'también la piedra'
tsakapu-ni 'a la piedra'

Las partículas que se agregan a la raíz se llaman afijos; cuando los afijos van antes de la raíz se llaman prefijos y cuando van al final se llaman sufijos.
Como observamos, en nuestra lengua p'urhépecha la raíz solamente admite sufijos, los cuales pueden ser uno o varios, como vemos en los ejemplos anteriores, por eso se dice que nuestro idioma básicamente es sufijante.

A los idiomas o lenguas que forman las palabras como el p'urhépecha, los lingüístas las denominan: Aglutinantes o afijantes, analíticas o sintéticas e incorporantes o polisintéticas [Comrie[3] 1989:70-85].

Hay lenguas que forman las palabras con prefijos y sufijos, tal es el caso del español, como vemos en los siguientes ejemplos:

prefijo raíz sufijo
des-

des-



co- -conocer-

-hacer-

libro-

-habita- -los



-s

-ción
Otras lenguas forman palabras con infijos, es decir, afijos que se introducen en la raíz.

III.- SISTEMA DE ESCRITURA P'URHEPECHA
Por las características del desarrollo histórico de la sociedad p'urhépecha, la lecto-escritura de la lengua p'urhépecha está en proceso de expansión, y en este sentido también su consolidación; particularmente se ha intensificado su escritura en los últimos 15 años, cuando los propios p'urhépecha se convierten en protagonistas de la escritura en su lengua materna de manera individual o a través de diferentes instituciones oficiales y privadas, y organizaciones no gubernamentales.

1.- El Alfabeto P'urhépecha
El alfabeto p'urhépecha se basa en el alfabeto latino, de donde deriva también el español; dicho alfabeto fue adoptado y adaptado desde la época de la conquista española (S. XVI), cuando los frailes empezaron a escribir en lengua p'urhépecha. A través del tiempo por diversas razones la representación gráfica de algunos sonidos del habla p'urhépecha ha variado; para sistematizar el uso de las letras del alfabeto se han organizado varias reuniones entre los especialistas e instituciones involucradas en la escritura p'urhépecha; una de las últimas se realizó en 1979, en el CREFAL de Pátzcuaro, de donde surgió el Alfabeto P'urhépecha actual, lingüística y prácticamente más elaborado; este alfabeto es el que se utiliza en el programa de alfabetización a los adultos p'urhépecha, que realiza la Delegación Estatal del INEA, a través del Proyecto P'urhépecha, con algunos ajustes para su mejor utilidad institucional, que se explican más adelante, y cuyas grafías son las siguientes:

a b ch ch' d e g i ï j k k' m n nh o p p' r rh s t t' ts ts' u x

De esta lista hay algunas grafías que representan sonidos del habla p'urhépecha que históricamente no existían, ellas son: b d g, por eso no eran signifactivas cuando les antecedía m, es decir, en los contextos _mb_ (akamba 'maguey') o n, en los contextos _nd_ y _ng_ (kúndani 'agregar' y p'unguari 'pluma'), ya que el significado lo adquieren en los contextos: _mp_ (akampa 'maguey', _nt_ (kúntani 'agregar') y _nk_ (p'unkuari 'pluma').

Sin embargo, como resultado de la coexistencia entre las lenguas p'urhépecha y español, se presentan influencias en varios niveles del sistema lingüístico (léxico, sintáctico, morfológico, y fonémico); en este sentido, la lengua p'urhépecha es receptora de los sonidos del habla del español b d g, entre otros; esta influencia resulta más evidente en las nuevas generaciones, en la medida en que tienen mayor contacto con los hablantes del español, haciéndose más evidente en los préstamos del español, sean los siguientes ejemplos: Benjaminu, Dalia, Giiermu.

Con el uso de las grafías: b d g, incluyendo en los contextos -mb -nd -ng, y su consecuente integración en el alfabeto, se pretende ampliar el universo social de la lengua p'urhépecha, en sus modalidades oral y escrita, y no restringirla a un contexto exclusivamente p'urhépecha; en otras palabras, se trata de conjuntar un sistema de grafías de acuerdo a la tendencia actual de la realidad sociolingüística de los p'urhé-hablantes, y no limitarla por cuestiones técnicas.


2.- El Acento
En la lengua p'urhépecha la posición del acento en la unidad silábica determina el significado. Ejemplos:

karáni = escribir
kárani = volar

janíni = llover
jánhini = ensuciarse el pecho

p'amáni = envolverlo
p'ámani = tocar cualquier líquido

Otra de las características del acento es que siempre recae en la primera o segunda sílaba, en el orden de izquierda a derecha. Esta afirmación es válida, aún en palabras de 3 o más sílabas, en cuyo caso aparecen otros acentos que son de carácter secundario.
Por otra parte, en un análisis del patrón acentual de la lengua p'urhépecha, en base a la lista básica de 100 palabras[4] integradas por Mauricio Swadesh, se llegó a los siguientes resultados:

69 ( 74%) Palabras registran el acento en la segunda sílaba.

24 ( 26%) Palabras registran el acento en la primera sílaba.
--- ----
93 (100%)

Nota: Se excluyeron de las cien palabras las siguientes:

6 Palabras monosílabas.
1 Una palabra, cuyo significado se explicita en dos términos.

Lo anterior permite observar que el acento en la segunda sílaba es sistemático, no así en la primera. Por ello, en el presente trabajo lo sistemático (acento en la segunda sílaba) no se marca ortográficamente, tampoco se marcan las palabras monosílabas. En cambio las que registran en la primera sílaba (al inicio de palabra, en el orden de izquierda a derecha) sí se marcan con la tilde ( ' ).
De cualquier manera, el alfabeto, el sistema de acentuación y la ortografía en general, constituyen una propuesta; para su validación y consolidación será determinante la opinión de los especialista y en particular del usuario.

IV.- ESTRUCTURA DEL VOCABULARIO Y SUGERENCIAS DIDACTICAS
El Vocabulario Práctico Bilingüe P'urhépecha-Español presenta las palabras de entrada tal como fueron reunidas en la investigación de campo; de ahí que algunos verbos estén conjugados, sabiendo de antemano que no se agotan las posibilidades de su conjugación; otros fenómenos lingüísticos, como la flexión, el sistema de casos, etc., que se presentan en la diferentes categorías gramaticales, tampoco se terminan; creemos que esta modalidad de presentación "no especializada" responde a las necesidades elementales de consulta de los adultos alfabetizados o en proceso de alfabetización y a los lectores en general.
Por lo anterior, algunas palabras están repetidas, según el habla regional, por ejemplo: akuitsi/akuitse = serpiente; ixu/ixo = aquí; itsïarhu/itsïrhu = en el agua o río.
Se registran algunas variaciones léxicas, por ejemplo: iáskurhita/teruamakua/pátskua = diarrea.
También se encontrarán algunas palabras regionales, ejemplos: (Lacustre) chekanuntskua = un tipo de tamal de harina de trigo y máiz; ch'éua = un tipo de pescado; xójtakua= remo.
Cuando un vocablo tiene más de una acepción, éstas se separan con diagonal ( / ).
Se hace una identificación básica de las palabras, según su categoría gramatical (verbo, adjetivo, sustantivo, etc.), aclarando que hay términos que se ajustan con cierta precisión a una determinada categoría, otras en cambio se hicieron con ciertas reservas, e incluso -para no forzar- algunas palabras se dejaron fuera de esta clasificación.
Cuando la palabra es acentuada en su letra inicial, ésta se escribe con minúscula, con el fin de hacer notar la marca del acento gráfico.
No se registra el habla de la región de Turícuaro, Arantepacua, etc, donde la rh de pronuncia como l, en virtud de que se pretende estandarizar la escritura, conforme al alfabeto propuesto. Esto significa que las palabras escritas con rh se podrán pronunciar como l, si así es la forma de hablar del lector, por ejemplo: akarhini= akalini = chayotillo; arhi = ali = dile (imperativo); arho = alo = rastrojo (caña de maíz seco); arhintani = alintani = leer.

P'URHEPECHA JIMBO KARARAKUECHA
(Alfabeto del Idioma P'urhépecha)

a b ch ch' d e g i ï j k k' m
A B CH CH' D E G I Ï J K K' M
n nh o p p' r rh s t t' ts ts' u
N NH O P P' R RH S T T' TS TS' U

x
X

ABREVIATURAS USADAS:
v Verbo.
s Sustantivo.
adj Adjetivo.
adv Adverbio.
pe Por ejemplo.
p.p Pronombre personal.
ppos Pronombre posesivo.
pres Préstamo.


Bibliografía:
COMRIE, Bernard. Universales de Lenguaje y Tipología Lingüística. Gredos. España. 1989. Traducción de Augusta Ayuso. Pp. 70-85.
INEGI. Michoacán. Conteo de Población y Vivienda 1995. T. I. Aguascalientes, Ags. México. 1996.
SUADESH, Mauricio. Elementos del Tarasco Antiguo. UNAM-IIH. México. 1969.

NOTA: Para efectos de esta presentación fueron suprimidas algunas entradas. La obra completa se puede consultar en la Delegación Estatal del INEA-Michoacán. Si se reproduce la obra favor de citar la fuente y no utilizarla con fines de lucro.














"A"

A, verbo.- Imperativo irregular del verbo arhani, comer: coma o come.
Achá, sustantivo.- Señor de jerarquía y respeto en la comunidad, término poco utilizado.
Achao, sustantivo con "o" locativo.- En casa del señor (G) otros sustantivos con el sufijo "rhu", indican en el lugar donde se encuentran o efectúa la acción. Ejemplo: juátarhu, en el cerro.
Achámasï, sustantivo.- Caballero.
Ajtsïri, sustantivo.- Maíz (siglo XVI). En la actualidad se dice tsíri, vocablo que también significa pulga.
Akámba, sustantivo, Maguey. De esta voz deriva la toponimia de Acámbaro, Gto.
Akárhini, sustantivo.- Chayotillo, planta nociva que crece entre las milpas.
Akuárhini, verbo.- Cortarse con cuchillo, machete o hacha.
Akuárhinduni, verbo.- Cortarse en el pie.
Akuárhinharhini, verbo.- Cortarse en la cara.
Akuárhkuni, verbo.- Cortarse en la mano.
Akuárhtsïni, verbo.- Cortarse en la cabeza.
Akuítsï, sustantivo.- Culebra.
Akuítsï janíkua, sustantivo.- Culebra de agua, borrasca.
Amámba, sustantivo.- Mamá, cuando se hace referencia de ella.
Amátsï, sustantivo.- Tejón, animal dañino para las sementeras.
Ambákarantani, verbo.- curar, sanar.
Ambákiti, adjetivo.- Bueno de calidad.
Ambántskani, verbo.- Limpiar el camino, o algún lugar lleno de objetos o basura.
Ambárheni o ambárhini, verbo.- Limpiar pulir.
Ambámukuni, verbo.- Afilar.
Ambókuta, sustantivo.- Calle. En otros lugares dicen: xanhárhu.
Ambónharhi, adjetivo.- De rostro limpio.
Ambúsï, sustantivo.- Piojo.
Anápueni, verbo.- Ser originario de. Presenta irregularidad en el presente y pretérito de indicativo. Se conjuga como jindéni. Ejemplo: jí chátarhu anapueska, yo soy de Pichátaro.
Andámukuni, verbo.- Acercarse al lago, arroyo o puerta de alguna casa.
Andárani, verbo.- Aparecer. Jurhiáta andárani, aparecer el sol.
Andúmukua, sustantivo.- Hiel. También es el nombre de una planta silvestre.
Ánchikuarhini, verbo.- Trabajar, laborar.
Ánchikuarhiri, adjetivo.- Trabajador, ra.
Anhánchakua, sustantivo.- Cuello. Parte del cuerpo humano, de un animal o de un objeto.
Anhánhastakua, sustantivo.- Espinilla, hueso largo de la pierna.
Anhámekua, sustantivo.- Bezote, insignia colocada en el labio inferior que distinguía a los nobles p'urhépecha y a los hombres valientes.
Anháparhakua, sustantivo.- Espina dorsal.
Anhátapu, sustantivo.- Arbol. En algunos lugares del lago de Pátzcuaro se pronuncia: anátapu.
Angónakua, sustantivo.- Alimento con el que se acompaña la tortilla (carne, frijol, quelite, etc.).
Apájtsï, sustantivo.- Comadreja u onza. También se le llama axájtsï.
Apárhekua, sustantivo.- Ortiga. El algunos lugares dicen: Apárhikua. Esta planta al tocarla deja un ardor.
Apárhijtsïni, aparhjtsïni, verbo.- Quemarse en la cabeza.
Apárhini, verbo.- Quemarse.
Apárhierani, verbo.- Quemarse en el estómago.
Apárhikuarhini, verbo.- Hacer calor.
Apárhinharhini, verbo.- Quemarse en la cara.
Apárhinduni, verbo.- Quemarse en los pies.
Apárhitani, verbo.- Quemar a otra persona.
Apíndukuni, verbo.- Enredarle los pies para que dé traspié.
Apópo o apúpu, sustantivo.- Chayote, fruta de una planta trepadora, su raíz también es comestible.
Arháni, verbo.- Comer algún alimento especial. Irregular en el tiempo futuro de indicativo. Cambia por "u" la sílaba "rha" de la raíz. También es irregular en el Imperativo. Ejemplo: a, come.
Arháchameni, verbo.- Quedarse boquiabierto o estar boquiabierto.
Arhámarhani, verbo.- Bostezar.
Arhó, sustantivo.- Caña seca de maíz, sobrante una vez que el ganado ha pastado.
Arhúnguarhini, verbo.- Distribuir, repartir.
Arhúnguarhinhani, verbo.- Distribuirse algún objeto en partes iguales.
Ásï, ámbi, adverbio de negación.- No. Ejemplo: asï u, no lo haga; ámbi auá, no lo comeré.
Áspekua, sustantivo.- Gusto, sabor.
Áspiti, adjetivo.- Bueno de sabor. Ejemplo: kamáta áspiti, atole sabroso.
Atápakua, sustantivo.- Guisado de queso, pescado, hongos, con picante y caldo espeso, muy común en la sierra.
Atárantani, verbo.- Vender mediante el sistema del trueque. Erongarícuaro se carácteriza por este tipo de comercio.
Átisï, sustantivo.- Chirimoya, el árbol y el fruto; abunda en clima templado, como Tingambato y la Cañada de los Once Pueblos.
Atsïmekuarhekua, atsïmekua, sustantivo.- Comezón.
Atsímeni, atsímekuarheni, verbo.- Tener comezón.
Axájtsï, sustantivo.- Onza, animal de forma alargada, con pelaje de color café, se come a los pollos.
Axúni, sustantivo.- Venado. Se emplea para el género masculino y femenino.
Auáni, sustantivo.- Conejo, para uno u otro género.




"CH"

Cha, pronombre de 2da. persona.- Usted o vosotros, ya que en el P'urhépecha no se acostumbra el tuteo, su empleo depende de quien o a quienes se dirija la palabra. Puede también emplearse en la 2da. persona del plural la palabra chájtsï, ustedes.
Chánksïni jimbó, Pronombre y preposición.- Por usted.
Charáni, verbo.- Tronar, un cohete, arma de fuego o el rayo.
Charárakua, sustantivo.- Cohete, también se emplea como sinónimo, de castillo.
Charhápinharhi, adjetivo.- Color de rosa.
Charhápsï, adjetivo.- Rojizo de pelo. En algunos lugares dicen, chorhójtsï.
Charháku, sustantivo.- Niño(a) recién nacido(a). Continúa con este nombre hasta que da los primeros pasos.
Charhákuni kámani, verbo.- Parir, alumbrar, dar a luz.
Charhápiti, adjetivo.- Rojo.
Chári, Pronombre.- De usted. En esta palabra el sufijo "ri", suple a la preposición "de".
Cháristiksï, pronombre y sufijo.- Son de ustedes. Ejemplo de que la lengua p'urhépecha es aglutinante "cha", usted; "ri", de; "sti", es, y "ksï" que indica pluralidad.
Chátarhu, sustantivo.- Pichátaro, nombre de una comunidad, pertenece al municipio de Tingambato. Las siete tribus que la integran fueron congregadas por Fray Jacobo Daciano. Son magníficos artesanos en el tallado de la madera.
Chkúrhi, sustantivo.- Hoja de un árbol o de una planta. En sentido figurado significa la hoja de un libro.
Chémpsï, adjetivo.- Temeroso, miedoso.
Chérhini, verbo.- Tener miedo a otro.
Chérhinhani, verbo.- Tenerle miedo a uno.
Cheréjchukuni, verbo.- Manta o algo parecido, debajo de una mesa, o tirado en el corredor de una troje.
Cheréjtsïkuni, verbo.- Estar la ropa o manta encima de una mesa o en el techo de una casa.
Chésï, sustantivo.- Corteza del árbol.
Chetúmba, sustantivo.- Pestaña, pelo que crece en el borde de los párpados.
Chéti, sustantivo.- Rabo, cola de animal.
Chíti, adjetivo o pronombre posesivo.- Tuyo ejemplos: chíti mistu, tu gato; imá jindésti chíti, aquel es el tuyo.
Chónharhini, verbo.- Tener miedo en la noche.
Chopéri, Adjetivo.- Duro, consistente.
Chúmani, verbo.- Casarse con él. Término utilizado en algunos lugares de la sierra.
Chúngumani, verbo.- Ir tras de alguien sin pensarlo.
Chúrhikua, Sustantivo.- Período de tiempo que comprende desde que comienza a obscurecer, hasta la media noche.
Churhípu, Sustantivo.- Caldo de carne de res guisado con verdura y picante comida tradicional que se consume en las festividades o en las grandes ocasiones. Puede ser también caldo de carne de pollo o pescado.
Chúskuni, adverbio.- Todo el día, desde que amanece hasta que anochece.
Chútani, verbo.- Asustar espantar a los animales con algún objeto. En la región de Pamatácuaro esta palabra tiene doble sentido.
Chúxapani, verbo.- Seguir a alguien.



"CH'"

LA CH' CON APOSTROFO TIENE UN SONIDO SUAVE

Ch'áksamini, Verbo.- Pisar o caer en un charco o agua estancada de poca profundidad.
Ch'áksanharhikua, sustantivo.- Flor de color morado, crece en las milpas, se le conoce con el nombre de tronadera, porque produce un pequeño trueno, cuando se golpea con ella en la frente.
Ch'anákua, Sustantivo.- Juego.
Ch'anájperani, verbo.- Jugar unos con otros.
Ch'anáni, verbo.- Jugar.
Ch'anárakua, sustantivo.- Juguete.
Ch'anápani, verbo.- Ir jugando por el camino.
Ch'anápantani, verbo.- Regresar a su casa jugando en el camino.
Ch'anárapani, verbo.- Utilizar algo para jugar mientras se camina.
Ch'ancháki, sustantivo.- Caballo, burro.
Ch'ámpsatani, verbo.- Dar con un objeto en el suelo.
Ch'ámparhatani, verbo.- Golpear con un objeto en el techo de la casa.
Ch'apámani, verbo.- Cortar un árbol que se encuentra en el lago, o cortarlo de paso al dirigirse a algún lugar.
Ch'apáni, verbo.- Cortar un árbol.
Ch'apáta, sustantivo.- Tamal de trigo, puede ser de dulce o de sal. En Carapan, municipio de Chilchota, se hacen chapatas grandes y sabrosas.
Ch'apátani, verbo.- Desmontar, cortar árboles para sembrar.
Ch'auándikuni, verbo.- Desgajar ramas de un árbol.
Ch'ekémini, verbo.- Echar babas.
Ch'ekémpsï, ch'ekéndira, adjetivo.- Baboso, sa.
Ch'émarhandini, verbo.- Temor en, o por los caminos o lugares.
Ch'émuni o ch'enderani uandáni, verbo.- Temor de hablar.
Ch'éni, verbo.- Tener miedo, temor.
Ch'érani, verbo.- Asustar a una persona o animal. Nombre de una de las comunidades indígenas con población numerosa y gran extensión territorial. Se localiza sobre la carretera Uruapan-Zamora.
Ch'erámita, sustantivo.- Bofe, pulmón.
Ch'érhijpeni, verbo.- Temer a la gente.
Ch'órhini, verbo.- Tener temor de caer.
Ch'urhúndikuni, verbo.- Encajarle un palillo o vara en la oreja.
Ch'urhúndini, verbo.- Encajarse en la oreja una vara pequeña.
Ch'urhúnduni, verbo.- Metérsele una vara pequeña en el pie.



"E"

Echémeni, verbo.- Estar espesa la masa o la tierra.
Echémerani, verbo.- Hacer espesa la masa o la tierra.
Echénharhini, verbo.- Caerle a uno tierra o arena en los ojos.
Echénharhitajpeni, verbo.- Echarles tierra o arena en los ojos.
Echéri, sustantivo.- Tierra.
Echéri jenchéni, sustantivo y verbo.- Temblar la tierra.
Echérindo, sustantivo.- En la tierra. Segundo estadio del universo, que los antiguos p'urhépecha consideraban dividido en tres.
Echéro, sustantivo.- México, la ciudad.
Ejpu, sustantivo.- Parte superior del cuerpo humano, cabeza.
Ejpu tirhiáskuarhini, sustantivo y verbo.- Inclinar la cabeza sobre el pecho.
Ejpu xarhátamani, sustantivo y verbo.- Asomar un poco la cabeza.
Ekari o engári, conj. condicional.- Con tal que, siempre que.
Ekuájtsïkuni, verbo.- Estar algún objeto alargado redondo, sobre una mesa o algo semejante.
Ekuájtsïtani, verbo.- Poner algún objeto alargado redondo, sobre una mesa. Algo semejante.
Ekuákuni, verbo.- Doblar hilo grueso o soga.
Ekuátsï, numeral cardinal.- Veinte. Téngase presente que la numeración p'urhépecha es vigesimal.
Ekuarho, sustantivo.- Patio de la casa.
Eménda, sustantivo.- Tiempo o época de lluvias.
Eméndeni, de eménda jindéni, verbo.- Ser época de lluvias.
Enándi, el árbol y el fruto, sustantivo.- Guayaba o guayabo.
Enga, Conj. temporal.- Cuando (en el tiempo). Ejemplo: enga niuáka táti tsïpiakajtsï, cuando vaya el papá, os alegraréis. Engani, cuando se refiere a uno, ejemplo: engani ji niuáka,
cuando yo vaya. Engajtsï, cuando se refiere a usted, ejemplo: engajtsï cha niuáka, cuando usted vaya.
Eráchani, verbo.- Verse su garganta.
Eráchi, sustantivo.- Hermano del hermano.
Erájchutani, verbo.- Mirar debajo de algo.
Erákuni, verbo.- Escoger, seleccionar.
Erákuakurhini, verbo.- Escoger algo para uno mismo.
Erákutspeni, verbo.- Escoger algo para otros.
Erámarhandini, verbo.- Poco antes de amanecer.
Erámpskuarheni uandáni, verbo.- Hablar con tiento y cuidado.
Erámukuni, verbo.- Mirar a otro en la boca.
Erámutani, verbo.- Mirar lo que está en la puerta.
Eráncheni, verbo.- Mirar hacia lo alto.
Erándeni, verbo.- Amanecer.
Eránditani, verbo.- Ver algo en el rincón.
Eránguaparini, Verbo.- Verlos pasar.
Eránhani, verbo.- Mirar hacia el interior de la casa.
Eránharhini, eránharhikuarheni, erátekuarheni, verbo.- Mirarse en el espejo o mirar su imagen en el agua.
Eránhikua, sustantivo.- Ejemplo, muestra.
Erántskuni, verbo.- Realizar alguna actividad toda la noche.
Eráparhani, verbo.- Mirarse la espalda.
Erárhukuni, verbo.- Mirarle la frente.
Erárhuni, verbo.- Mirarse la nariz.
Erátakata, sustantivo.- Imagen, vocablo poco utilizado.
Erátsikua, sustantivo.- Reflexión, pensamiento.
Erátsini, verbo.- Reflexionar, pensar.
Eráxamani, verbo y sustantivo.- Mirar el valle desde una parte elevada. Con este nombre se conoce la Cañada de los Once Pueblos, que se encuentra en el municipio de Chilchota, Mich., y que comprende las comunidades indígenas de: Carapan, Tacuro, Ichán, Huáncito, Zopoco, Santo Tomás, Acachuén, Tanaquillo, Urén, Chilchota y Etúcuaro. Esta última localidad del municipio de Tangancícuaro.
Erókani, verbo.- Aguardar, esperar.
Eróntani, verbo.- Esperar al que ha de regresar.
Erónuni, verbo.- Esperar al que viene atrás.
Erópeni, verbo.- Esperar gente.
Erhutani, verbo.- Encender, prender fuego, vocablo utilizado en Comachuén, municipio de Nahuatzen, Mich.
Etsákuni, verbo.- Esparcir, desparramar.
Étskukata, adjetivo.- Encendido, da
Étskuni, verbo.- Encender.
Étskupani, verbo.- Encender al ir caminando.
Euáni, verbo.- Quitarle algo a alguien.
Euájkuni, verbo.- Quitarle de la mano algo a alguien.
Euámukuni, verbo.- Quitarle de la boca algo a alguien.
Exéjpeni, verbo.- Ver a las gentes.
Exéni, verbo.- Ver un objeto, animal o cosa.
Exéani, verbo.- Ver varios objetos, animales o cosas. Cuando en algunas palabras de lengua p'urhépecha, se intercala la vocal "a", antes de la última sílaba, pluraliza el significado.
Exérani, verbo.- Mostrar algo a otro.



" I "

I, imperativo irregular.- Ten, toma. También hace las funciones de pronombre o adjetivo, éste o este.
Iájchakua, sustantivo.- Almohada.
Iájchani, verbo.- Ponerse la almohada.
Iakáni, verbo.- Calmar un dolor.
Iákata, sustantivo.- Adoratorio de los P'urhépecha en la época precortesiana. Los principales se encontraban en Zinapécuaro, Zacapu y Tzintzuntzan.
Iámindu, adjetivo, numeral cuantitativo.- Todo. También hace funciones de adverbio ejemplo: iámindu auaka, comeré todo.
Ianháchani, verbo.- Cansarse de la garganta.
Ianhájtarhani, verbo.- Cansarse de andar.
Ianhándurhani, verbo.- Cansarse de los pies.
Ianhánharhini, verbo.- Cansarse de los ojos.
Ianhátseni, verbo.- Cansarse de estar sentado.
Iáparhani, verbo.- Ponerse un sostén en la espalda.
Iápurhu isï, adverbio de lugar.- Por todas partes.
Iarhájpani, verbo.- Miar en el interior de la casa.
Iarhámani, verbo.- Miar en el agua.
Iarhárekuarhini, verbo.- Miarse en la cama mientras duerme; miar su ropa.
Iarháreni, verbo.- Miar alguna cosa.
Iarhátseni, verbo.- Miar, orinar.
Iarhátseta, sustantivo.- Orín de yerro.
Iatsíjtakuarhu, adverbio de modo.- Despacio.
Iatsíiatsítskani, verbo.- Caminar despacio.
Iaúakua, sustantivo.- Hielo.
Iauáni, adverbio de lugar.- Lejos.
Iauáni, verbo.- Helar.
Iauáni tátsipani, adverbio de lugar.- Muy detrás.
Iauárhi úkata, sustantivo.- Adobe.
Ichájkarhani, verbo.- Estar tendido cuan largo es, dentro de la casa.
Ichájtsïkuni, verbo.- Estar encima a lo largo, un trozo de madera.
Ichámani o ichákuamani, verbo.- Tender un palo en el agua.
Ichámepani, verbo.- Llevar algún objeto largo en la boca, o los animales en el hocico.
Ichárhuta, sustantivo.- Canoa o navío pequeño que utilizan los P'urhépecha de la región Lacustre, como medio de traslado o para realizar sus actividades.
Ichúskuni, verbo.- Hacer tortillas.
Ienhéjchani, verbo.- Tener torcido el pescuezo.
Ienhéndarani, verbo.- Tener torcida la boca.
Ienhéparhani, verbo.- Tener torcida la espalda.
Iéstani, verbo.- Nevar.
Ikiámpsï, adjetivo.- Corajudo, da.
Ikiáni, verbo.- Tener coraje.
Ikiáta, sustantivo.- Coraje.
Ikíkuarhini, verbo.- Ser travieso.
Ikíminhani, verbo.- Ser bravo, en especial cuando se refiere al ganado vacuno.
Ikínharhi, adjetivo.- El del rostro fiero. Animal bravo, sobre todo el vacuno. Nombre del hijo de Tariácuri que gobernó en Pátzcuaro al dividirse el imperio p'urhépecha en tres señoríos
Imá, pronombre personal de tercera persona.- Sirve para el masculino y el femenino (él o ella). También puede hacer las veces de adjetivo o pronombre demostrativo, aquél o aquel. Se declina; iméri, de él o de ella; imáni, a él o a ella; para él o para ella. Imáminduni, pronombre personal de tercera persona.- A él o a ella en especial.
Incháchani, verbo.- Meterse uno algo en la boca, hasta la garganta.
Inchájtsïkuni, verbo.- Entrarle algo por la cabeza.
Inchákuni, verbo.- Meterse a una casa; a una sementera o un terreno.
Inchákurini, sustantivo.- Terreno aledaño a la casa.
Inchámakuarho, sustantivo.- Embarcadero.
Inchámani, verbo.- Meter algo en el agua.
Inchámukuni, verbo.- Entrarle algo por la boca.
Inchámuni, verbo.- Meterse uno algo en la boca.
Inchándikuni, verbo.- Entrarle algo por el oído.
Inchándukuni, verbo.- Entrarle una espina o algo parecido en el pie.
Incháni, verbo.- Entrar, penetrar o introducirse.
Inchántani, verbo.- Tornar o entrar.
Incháskuni, verbo.- Meter en la tierra.
Inchátiro, inchatirhu, sustantivo.- Crepúsculo, puesta del sol, hora misteriosa para los P'urhépecha, pues temían que el padre sol ya no regresara. Encendían grandes fogatas en sus adoratorios (iákatecha.)
Inchátseni, verbo.- Meterse debajo de la tierra.
Inchátspeni, verbo.- Entrar en casa ajena.
Indé, adjetivo demostrativo.- Ese, esa, cuando es pronombre demostrativo debe llevar acento ortográfico.
Ini, pronombre demostrativo con sufijo.- A éste.
Intsïmpeni, verbo.- Obsequiar.
Intsïmperakua, sustantivo.- Regalo.
Intspeni sésikua, verbo.- Darles permiso.
Intspentani, verbo.- Devolver lo prestado.
Ioákurhani, verbo.- Ser largo el bosque o el paraje.
Ioarháni, verbo.- Llamar, tocar la puerta.
Ioarhíjpeni, verbo.- Llamarlos, también se emplea el término ioarhiáni.
Iójcha, adjetivo.- Pescuezo largo. Con este nombre también se designa a la garza.
Iójchani, verbo.- Tener largo el pescuezo.
Iójchatani, verbo.- Alargar la lazada, o el cabresto de la bestia.
Iójchuni, verbo.- Tener larga la cola.
Iójchutani, Verbo.- Alargarle la cola.
Iómarhandeni, verbo.- Estar la yerba muy alta.
Iómendo, adverbio de tiempo.- Tiempo muy prolongado.
Ióncheni, verbo.- Protegerse de la lluvia, bajo un árbol o un tejado.
Ióndakuarheni, verbo.- Tardarse o dilatarse.
Ióndani, Verbo.- Tardar.
Ióndirani, verbo.- Tener el pico u hocico largo.
Ióndurhani, verbo.- Tener largos los pies o zancas.
Iónekua, sustantivo.- Media noche o muy noche.
Iónhameni, adverbio de tiempo.- De vez en vez; de vez en cuando; algunas veces.
Iónharhini, verbo.- Tener largo el rostro.
Ióni, adverbio de tiempo.- Mucho tiempo.
Iórhéjtsïni, verbo.- Correrle el agua por la cabeza.
Iórhésï, sustantivo.- Cuchara.
Iórhuni, verbo.- Tener la frente o la nariz larga.
Ióskani, verbo.- Ser de larga estatura.
Iósti, adjetivo.- Objeto largo.
Iótani, verbo.- Estar alto el monte o el árbol.
Ióxini, verbo.- Ser larga la noche; ser largo el día. (Duración).
Ipímukuni, verbo.- Hilvanar, costura provisional hecha con puntadas largas y flojas en las prendas de vestir.
Irámukuni, verbo.- Estar alguna cosa redonda en la orilla de un lago o río.
Irecha, sustantivo.- Rey, emperador, persona que es cabeza de otros.
Irecheo, sustantivo.- En casa del rey. La "O" indica lugar.
Irékani, verbo.- Morar, tener morada.
Irékua, sustantivo.- Casa, morada, habitación.
Iréranhani, verbo.- Llevarlo a vivir a su nuevo domicilio.
Esto acontece con los recién casados.
Iréri, sustantivo.- Reyna, la predilecta, la que vive en el hogar.
Irépita, numeral cardinal.- Cuatrocientos, múltiplo de ekuatsï, 20. Ténganse presente que la numeración de los p'urhépecha es vigesimal. Este número aún se emplea en la compra y venta de tejamanil.
Iréta, sustantivo.- Pueblo.
Irhánderakua, sustantivo.- Barbilla, punto de la barba.
Irhándurhakua, sustantivo.- Talón, parte posterior del pie.
Irhínharhi, sustantivo.- Servilleta.
Irhíni, verbo.- Liar, envolver un objeto, sujetándolo con cuerdas.
Isíngu, sustantivo.- Armadillo, animal en extinción.
Isï, adverbio de modo.- Así de esta manera; ísïsti, así es.
Isï eska, conjunción comparativa, así como.
Isï jimbo, conjunción ilativa.- Por lo tanto.
Isku, adverbio de modo.- Así nada más.
Itsï o itsí, sustantivo.- Agua.
Itsïmani, verbo.- Beber (agua, no licor).
Itsïmapani, verbo.- Ir bebiendo (agua, no licor).
Itsïmatani o itsïmatajpeni, verbo.- Darles a beber (agua, no licor).
Iuíni, verbo.- Hacer leña, ir por leña.
Iuítspeni, verbo.- Hacer leña para otros.
Iúmu, numeral cardinal.- Cinco.
Iurhíri, sustantivo.- Sangre.
Iurhítskiri, sustantivo.- Doncella, muchacha, señorita, male es sinónimo. En la región de Pátzcuaro, dicen marikua.
Iurhíxe o iurhíxi, sustantivo.- Virgen María, Madre de Jesús.
Ixú, adverbio de lugar.- Aquí.
Ixú jambéri, adverbio de lugar.- Hasta aquí.
Ixújku, adverbio de lugar.- Aquí (precisando el lugar).




" J "

Ja, imperativo del verbo estar.- Está o estad; ja je, estad vosotros.
Jaiáki o jeiáki, sustantivo.- Ratón.
Jaiárakuarhini o jeiárakuarhini, verbo.- Permanecer en algún lugar más del tiempo indicado.
Jaiáskuni o jeiáskuni, verbo.- Impulsar un objeto con fuerza hacia abajo.
Jájchani, verbo.- Tener sucio el pescuezo o el cuello de la camisa.
Jájchuerini, sustantivo.- Lugar cercano al altar de la iglesia.
Jájchukurini, sustantivo.- Lo más recóndito de un lugar.
Jájchutakua o t'ipíjchukua, sustantivo.- Calzón.
Jájkurhani, verbo.- Tener algo embarrado en la mano.
Jájki, sustantivo.- Mano, parte del cuerpo humano desde el hombro hasta la punta de los dedos.
Jájtsïkurini, sustantivo.- Parte plana de un terreno elevado.
Jakájkukua, sustantivo.- Fe, creencia.
Jakájkuni, verbo.- Creer.
Jakángurhikua, sustantivo.- Nombre o apellido.
Jakángurhini, verbo.- Tener nombre o apellido.
Jakútsekuni, verbo.- Espiar, asechar.
Jakútsetspeni o jakútsekuani, verbo.- Espiarlos, asecharlos.
Jámakuarheni, verbo.- Cocer para sí algún alimento o planta medicinal.
Jámani, verbo.- Cocer, preparar alimentos por medio del fuego. También significa vivir, pasar el tiempo, andar de un lugar a otro.
Jamáni, verbo.- Llegar de paso a algún lugar.
Jámarhandeni, verbo.- Despedir olor, puede ser agradable o desagradable.
Jámarhani, verbo.- Tener sabor, agradable o desagradable.
Jámburhpeni, verbo.- Tener parentesco.
Jámburhperakua, sustantivo.- Parentesco o pertenecer a una misma familia.
Jamékua, sustantivo.- Mojonera, lindero.
Jamókutini, sustantivo.- Quicio de una puerta; orilla de un lago, río, arroyo o pozo.
Jamónguni, verbo.- Llegar de regreso a algún lugar conocido
Jándeni, verbo.- Estar así el lugar. Se complementa con el adverbio sési, bien.
Jandiájku, adverbio.- Sólo.
Jandíkutini, sustantivo.- El rincón.
Jándurhani, verbo.- Ensuciarse el pie.
Jánguarhini, verbo.- Ser diligente en la realización de algo.
Jánharhini, verbo.- Tener sucio el rostro.
Jánhaskani, verbo.- Tener conocimiento, tener experiencia.
Janíkua, sustantivo.- Nube o lluvia.
Janíni, verbo.- Llover.
Janíntserani, verbo.- Lloviznar.
Janókuarheni, verbo.- Llegar a un lugar por sí mismo.
Janónguni, verbo.- Llegar después de un viaje.
Janóni, verbo.- Llegar.
Jántskani, verbo.- Ensuciar el camino.
Jantsíri, sustantivo.- Pie, parte del cuerpo humano comprendido desde la cintura hasta la punta de los dedos. El mismo nombre se le da a la pata de los animales y a la base de los muebles.
Jántspeni, verbo.- Trabajar como sirviente.
Jántsperi, sustantivo.- Sirviente.
Japáni, verbo.- Quedarse poco a poco en un lugar.
Japínanhani, verbo.- Nacer, dar a luz.
Japíngua, sustantivo.- Ser sobrenatural que se manifiesta en diferentes formas de animales y según la tradición trae riqueza a quien lo encuentra.
Japónguni, verbo.- Volver la temporada de producción frutícola.
Jápu, sustantivo.- Nixtamal, maíz medio cocido en agua de cal para hacer tortillas. Actividad diaria de la mujer P'urhépecha.
Jápu echéri, sustantivo.- Ceniza.
Jápu p'ikuni, verbo.- Poner, preparar el nixtamal.
Japúmata o japómata, sustantivo.- Pinole, harina de maíz tostado.
Japúnda o japónda, sustantivo.- Lago.
Japúnda o japónda k'éri, sustantivo.- Mar.
Jarhájtakua, sustantivo.- Puerta, ventana, término de poco uso.
Jarhákuni, verbo.- Escarbar, hacer hoyos.
Jarhákupani, verbo.- Ir haciendo hoyos, ir abriendo la tierra.
Jarhákutakua, sustantivo.- Instrumento para escarbar, barrena.
Jarhámekua, sustantivo.- Boca, parte del cuerpo humano, término en desuso, en actualidad se emplea la palabra, penchúmikua. Significa también o entrada de una cueva.
Jarhámukuni, verbo.- Abrir una puerta o hacer un orificio en la parte delantera de la casa.
Jarhámuta, sustantivo.- Cueva.
Jarhándini, verbo.- Agujerarse las orejas.
Jarhánditani, verbo.- Agujerar a otro las orejas. También se emplea el término jarhándikuni.
Jarhánduni, verbo.- Horadarse los pies.
Jarháni, verbo.- Estar o haber, irregular en el presente y futuro de indicativo. Así mismo en el Imperativo.
Jarháreteni o jarháritini, verbo.- Estar apartado de alguien o algo.
Jarháritani, verbo.- Apartar a dos personas, animales u objetos.
Jarhóajpeni, verbo.- Ayudar a varias personas.
Jarhóajperani, verbo.- Ayudarse unos a otros.
Jarhóatani, verbo.- Ayudar.
Jarhóndatspini, verbo.- Hacerse a un lado. Separarse.
Jarhúkutini, verbo.- Estar en la orilla de una parte alta.
Jarhúmu, sustantivo.- Palo para escoba.
Jasï, adjetivo.- Sucio, a. También significa haba, sustantivo planta leguminosa.
Jatájchakuni, verbo.- Apachurrar.
Jatákua, sustantivo.- Recipiente.
Jatírikua, sustantivo.- Edad.
Jatírini, verbo.- Tener edad.
Jatsíjtsïkuni, verbo.- Ponerle algo en la cabeza.
Jatsíkuarhini, verbo.- Tener bienes.
Jatsíkuni, verbo.- Poner algo a alguien, puede ser una prenda de vestir.
Jatsíni, verbo.- Tener.
Jatsípani, verbo.- Ir poniendo, ir depositando.
Jatsíndikuni o jatsíndukuni, verbo.- Ponerle algo en la oreja o también en el sombrero.
Jatsírakua, sustantivo.- Recipiente.
Jatsírani, verbo.- Echar en un recipiente.
Jartsíratarakua, sustantivo.- Objeto que sirve para echar algo, recipiente.
Jauíri, sustantivo.- Cabello. Es probable que de este vocablo derive la toponimia de Ahuiran, municipio de Paracho, Mich.
Jauístakua, sustantivo.- Seda o cabello de mazorca.
Jauákuni, verbo.- Ponerles a los tamales frijol o habas en medio, y a las semitas masa de harina.
Jauámeni, verbo.- Estar hondo el estanque, arroyo, río o lago.
Jauánheti, adjetivo.- Hondo, profundo.
Jauárani, verbo.- Levantarse de donde se encuentra acostado o sentado.
Jauátani, verbo.- Levantar a persona o animal.
Jáxeni, verbo.- Estar sucio.
Je, imperativo.- Plural del verbo estar. Estad.
Jeiárani o jiárani, verbo.- Llegar a un acuerdo.
Jeiókurhini o jiókurhini, verbo.- Recibir algo.
Jenchéni, verbo.- Temblar la tierra.
Jéndi, interjección.- ¡Hola! Esta expresión se encuentra en "La Relacion de Michoacan". Los habitantes de Cherán lo utilizan hoy en día.
Jénguarhini, verbo.- Quedarse en casa.
Jesï, sustantivo.- Abeja de color rojizo que construye su panal en el subsuelo. Su larva es comestible.
Jeuékurhini, verbo.- Revolver.
Ji, pronombre personal de 1/a. persona.- Yo.
Jiándani, verbo.- Moler bien el nixtamal o el trigo. Gastar alguna prenda de vestir.
Jíjtuni, pronombre.- Yo también, expresión con énfasis.
Jíkini, pronombre.- Yo a ti.
Jikíni, verbo.- Hipar.
Jikuáni, verbo.- Bañarse. En la sierra se emplea el término japójtsïni.
Jimá, adverbio de lugar.- Allá.
Jimájkani, adverbio de tiempo.- Entonces.
Jimájku, adverbio de lugar.- Ahí mismo, ahí en especial.
Jimbángui, adjetivo.- Nuevo, a.
Jimbó, preposición.- Por.
Jimíni, adverbio de lugar.- En ese lugar.
Jiní, adverbio de lugar.- Ahí.
Jindé, adverbio de lugar.- En donde está, se utiliza como interrogación.
Jindéni, verbo.- Es irregular en el presente y pretérito de indicativo.
Jíndeni, pronombre personal con preposición.- A mí.
Jingóni, preposición.- Con.
Jingónikua, sustantivo.- Hermana de la hermana.
Jínhatini, pronombre personal.- Yo, con sentimiento de condolencia para sí mismo.
Jiópeni, verbo.- Permitir o aceptar la entrada de varias personas.
Jiréjiremini, verbo.- Respirar de prisa o comer apresuradamente.
Jiréjkuni, verbo.- Hacer de prisa un trabajo.
Jiréjtani, verbo.- Respirar.
Jirénduni, verbo.- Caminar de prisa.
Jirénharhini, verbo.- Darse prisa.
Jirénharhipani, verbo.- Caminar de prisa.
Jiréstakua, sustantivo.- Aliento.
Jiríjchani, verbo.- Rozarse el pescuezo.
Jiríjkuni, verbo.- Rozarse los dedos o la mano hasta sangrar.
Jiríjpani, verbo.- Cocer en la ceniza o en el rescoldo.
Jiríkuarheni, verbo.- Esconderse.
Jirínduni, verbo.- Rozarse el pie.
Jirínhani, verbo.- Buscar.
Jirínhantani, verbo.- Buscar en demasía.
Jiríxuni o jiríxurhani, verbo.- Rozarse la axila.
Jirúrhitani, verbo.- Airear, dar aire a otra persona.
Jískani, verbo.- Esconder.
Jíta, sustantivo.- Fibra de maguey con la que hacen los morrales.
Jiuákurhini, verbo.- Gritar.
Jiuámeni, verbo.- Arrojar bocadillo de vómito.
Jiuáni, verbo.- Vomitar.
Jiuátsï, sustantivo.- Coyote; ts'amé en la región de Pamatácuaro, municipio de Los Reyes, Mich.
Jo, adverbio de afirmación.- Sí.
Jójchakujpeni o jójchakuani, verbo.- Atarles algo en el cuello.
Jójchani, verbo.- Amarrarse algo en el cuello, puede ser un pañuelo o listón.
Jójchatini, verbo.- Tener algo amarrada al cuello.
Jójchukuni, verbo.- Atar algo a la cola de un animal.
Jójtsïkuani, verbo.- Atar por los cuernos o la cabeza a los animales.
Jójtsïni o jójtsïkuarheni, verbo.- Amarrarse la cabeza.
Jókuni, verbo.- Atar, amarrar.
Jókuntani, verbo.- Amarrar de nuevo.
Jókurhini o jókuarhini, verbo.- Amarrarse.
Jómukuni, verbo.- Amarrar con algo el hocico de los animales.
Jómuni, verbo.- Atarse la boca.
Jómutani, verbo.- Atar la puerta con un lazo para asegurarla.
Jóndukuni, verbo.- Atar los pies a otra persona o amarrarle las correas de los zapatos.
Jóndutakua, sustantivo.- Correa para calzado.
Jóngurhikua, sustantivo.- Faja, parte de la indumentaria con la que la mujer indígena se detiene las enaguas.
Jónharhini, verbo.- Cubrir los ojos con alguna prenda.
Jópakurhikua, sustantivo.- Cordón que se ciñe a la cintura, cuando se utiliza el telar tradicional.
Jóparhani, verbo.- Tejer en telar de cintura.
Jorhénani, verbo.- Saber hacer algo.
Jorhéndajpeni, verbo.- Enseñar a varios.
Jorhénguarhini, verbo.- Aprender.
Jorhéntperakuarhu, sustantivo.- Escuela o lugar donde se enseña.
Jorhéntpini, verbo.- Enseñar.
Jorhéntpiri, sustantivo.- Maestro, el que enseña.
Jorhépchani, verbo.- Calentarse la garganta.
Jorhépimeni, verbo.- Calentarse el agua.
Jorhépini, verbo.- Calentarse.
Jorhépiti, adjetivo.- Caliente.
Jorhérani, verbo.- Calentar
Jóskua, sustantivo.- Estrella.
Jótani, verbo.- Amarrar, cuando se refiere a un animal.
Jupáxuni, verbo.- Lavarse las axilas.
Jupíjpeni, jupikani, verbo.- Detener a otros.
Jupíkani, verbo.- Agarrar, asir.
Jupínduskuarhini, verbo.- Detenerse de algún objeto al caminar.
Jupíxukuni, verbo.- Asir a otro del brazo.
Jurájkuani, verbo.- Dejarlos, abandonarlos.
Jurájkuni, verbo.- Dejar abandonar.
Jurámuni, verbo.- Dar órdenes.
Jurámukua, sustantivo.- Orden, mandato.
Jurámuti, sustantivo.- Autoridad.
Jurháni, verbo.- Venir, irregular en el futuro de indicativo cambia la sílaba "rha" por "u". Ejemplo: ji juuáka, yo vendré.
Jurhiáta, sustantivo.- Sol o día (Tiempo).
Jurhiátikua, sustantivo.- Jornada.
Jurhímberani, verbo.- Enderezar.
Jurhímbeti, adjetivo.- Derecho, a.
Jurhíntskua, sustantivo.- Rodilla, parte del cuerpo humano.
Jurhío, sustantivo.- Tierra caliente.
Jurhítsini, verbo.- Calentarse al sol.
Jurhíxakata, p. p. con funciones de adjetivo.- Frito.
Jurhíxakuarhini, verbo.- Freír para sí.
Jurhíxani, verbo.- Freír.




" K "
Ka, conjunción copulativa.- Y.
Kachánharhini, verbo.- Tener el rostro con señales de viruela.
Kachújkuni, verbo.- Trozarse la mano o los dedos.
Kachúkuni, verbo.- Trozar, hacer pedazos con instrumento cortante o con serrucho.
Kachúkachutani, verbo.- Hacer trozos.
Kachúkuarhini, verbo.- Trozarse.
Kachúndikuni, verbo.- Desorejar. También significa quitar las ramas de un árbol.
Kachúndukuni, verbo.- Trozar los pies a otro. Quitar los renuevos del pie de un árbol.
Kakájtsïkuni, verbo.- Quebrar la cabeza a otro; quebrar la cabeza a un objeto con figura de hombre o de animal.
Kakákuarheni, verbo.- Quebrarse algún objeto de barro o de vidrio.
Kakámani, verbo.- Quebrar algún objeto de barro en el agua.
Kakáni, verbo.- Quebrar, romper algún objeto de barro o de vidrio.
Kakándukuni, verbo.- Quebrar los pies a otro; las patas a un animal u objeto con figura humana.
Kakánharhikuni, verbo.- Quebrar la cara a una persona; a un animal u objeto con figura humana.
kakárani, verbo.- Hacer que otro quiebre algún objeto.
Kakári, sustantivo.- Cantero, persona dedicada a labrar la cantera o la piedra.
Kakátsï, sustantivo.- Chachalaca, guacamaya.
Kakátspeni, verbo.- Quebrar algún objeto ajeno.
Kakátani, verbo.- Quebrar terrones en una superficie barbechada.
Kakóni, sustantivo.- Escorpión.
Kámani, verbo.- Tener algo en propiedad.
Kamánharhini, verbo.- Abrazar.
Kamáta, sustantivo.- Atole. En la región P'urhépecha se hacer diferentes clases de atoles: kamáta urapiti, atole blanco; kamáta tékueri, atole de dulce; kamáta putsúteri, atole de anís.
Kamátsïta, sustantivo.- Seso, cerebro.
Kándi, adjetivo.- Sordo, a.
Káni, adverbio de tiempo.- Cuando, se utiliza en forma interrogativa y equivale a en qué tiempo.
Kánharhikua, sustantivo.- Cara, parte anterior de la cabeza. Máscara.
Kanákua, sustantivo.- Corona, de esta palabra deriva el nombre de la danza regional intitulada "Kanákuecha".
Kánikua, adverbio de cantidad.- Mucho, mucha, abundante. Se emplea con nombre de objetos o cosas que se pueden medir, (volumen, longitud, fuerza peso). Ejemplo: jarhásti kánikua itsï, hay mucha agua. Acompaña también a expresiones de afecto y cariño ejemplo: ji kánikua uékasïnga nándini, yo quiero mucho a mamá.
Kántsákata, sustantivo.- Armazón u objeto entretejido.
Kantsïri, sustantivo.- Cama rústica, tarima para dormir que se coloca en la cocina.
kapájtarhakua, sustantivo.- Riñón, órgano del cuerpo humano que segrega orina.
Kapárhi, sustantivo.- Abeja silvestre.
Karákuarhini, verbo.- Registrarse en la parroquia para las amonestaciones. Anotarse en el Registro Civil para contraer matrimonio.
Karáni, verbo.- Escribir.
Kárani, verbo.- Volar. Algunos verbos como éste, se diferencian por el acento de otros de igual escritura. El significado es diferente.
Karári, sustantivo.- Escribano, el que escribe.
Karhákua, adverbio de lugar.- Arriba, en la parte superior.
Karhárani, verbo.- Subir.
Karhásï, sustantivo.- Gusano que se produce en la madera; en la mazorca o en el maguey. También significa tejocote, árbol o fruto.
Karhátani, verbo.- Subir algún objeto.
Karíchi, sustantivo.- Borrego. Para el femenino debe agregarse la palabra kutsïti.
Karóni, sustantivo.- Sarape, término muy empleado en la población de Cherán. En otros lugares emplean la palabra sunúnda.
Katámba, sustantivo.- Lengua, órgano de la boca de los animales y del hombre.
Katsárhini, verbo.- Morder, clavar los dientes en algo.
Katsíkuni, verbo.- Apretar algo con algún objeto.
Katsínhani, verbo.- Apretar a alguien contra algo.
Katúrhini, verbo.- Deshojar, quitar con violencia las hojas de una rama.
Katsínhini, verbo.- Apretarse.
Katsírhikuarhini, verbo.- Rascarse, refregarse uno mismo con las uñas, rasguñarse.
Katsírhini, verbo.- Rascar, rasguñar a otro.
Kaxúmbeni, adjetivo.- Noble, educado, bien criado.
Kéakuni, verbo.- Meterse a la maleza; a una sementera.
Kéjpani, verbo.- Tender alguna mercancía en la plaza.
Kéjpatspeni, verbo.- Tender en la plaza mercancía de otras personas.
Kéjtakuni, verbo.- Hacerse a un lado.
Kéjtatani, verbo.- Hacer a un lado algún objeto.
Kékua, sustantivo.- Escalera rústica.
Kémani, verbo.- Acercar algún objeto a la orilla del lago, río o estanque.
Kématspeni, verbo.- Acercar algún objeto ajeno a la orilla del lago, río o estanque.
Kémutani, verbo.- Acercar algo en la puerta.
Kéndani, verbo.- Acercar alguna vianda u objeto a una persona.
Kéndatspeni, verbo.- Acercar alguna vianda u objeto a varias personas.
Kéndikuni, verbo.- Hacerse aun lado. Expresión muy empleada en la región de Arantepacua, municipio de Nahuatzen, Mich. Asimismo significa estar algún objeto en el muro de la casa.
Kénditani, verbo.- Hacer a un lado algún objeto.
Kénduni, verbo.- Contagiarse el pie.
Kenhe, sustantivo.- Mayordomo, carguero, autoridad religiosa, vigente en muchas comunidades indígenas. Su nombramiento y función se remonta a la época precortesiana, era quien recibía y guardaba en grandes trojes, las mazorcas y maíz para el cazonci.
Kénharhini, verbo.- Contagiarse el rostro de granos, jiotes u otra enfermedad. También se utiliza el término para indicar que los efectos del alcohol se manifiestan en la cara.
Kénharhitani, verbo.- Contagiar a otra persona en el rostro.
Késkuni, verbo.- Bajar algo del tapanco de la troje; de un árbol o de algo que se traiga cargado en la espalda.
Kétsekua, adverbio de lugar.- Abajo.
Kétsemani, verbo.- Caminar hacia abajo.
Kétseni, verbo.- Bajar.
Kípakuni, verbo.- Apretar con fuerza.
kípakurhini, verbo.- Apretarse con fuerza el nudo del lazo, cordón o cinta.
Kípandukuni, verbo.- Apretarle el calzado.
Kípchuni, verbo.- Tener ajustada la ropa en el trasero.
Kírájchukuni, verbo.- Estar algún objeto redondo en el corredor o debajo de la troje.
Kirájchutani, verbo.- Dejar algún objeto redondo en el corredor de la troje.
Kirájkuni, verbo.- Tener en la mano algún objeto redondo.
Kirájkarhani, verbo.- Haber objetos redondos espaciados en el piso, en el interior de la casa.
Kirájkupani, verbo.- Llevar algún objeto redondo en la mano, cuando se va caminando.
Kirájkutani, verbo.- Colocar en la palma de mano algún objeto redondo.
Kirámarhani, verbo.- Recoger uno por uno los granos de maíz u otro cereal.
Kirámukuni, verbo.- Estar en la puerta un objeto redondo.
Kirámutani, verbo.- Poner o dejar un objeto redondo en la puerta de la casa.
Kirándeni, verbo.- Llevar el cántaro sobre el hombro.
Kirándikuni, verbo.- Estar algún objeto redondo en el rincón de la casa.
Kiránditani, verbo.- Dejar en el rincón de la casa algún objeto redondo.
Kiráruni, verbo.- Estar en la calle algún objeto redondo.
Kirárutani, verbo.- Colocar en medio de la calle algún objeto redondo.
Kiríkua, sustantivo.- Enfermedad llamada "Mal de pinto".
Kirínkiríjtakua, sustantivo.- Ingle, parte del cuerpo en que se juntan los muslos con el tronco.
Kirínkiríxukua, sustantivo.- Axila, sobaco, concavidad en el arranque del brazo.
Kiríraskani, verbo.- Rechinar.
Kirírastani, verbo.- Hacer rechinar.
Kitíjchakuni, verbo.- Refregar el cuello.
Kitíjkuni, verbo.- Refregar algo entre las manos.
Kitímukuni, verbo.- Refregarle la boca.
Kitímuni, verbo.- Refregarse la boca.
Kitínduskuarheni, verbo.- Refregarse los pies.
Kitíni, verbo.- Refregar.
Kókani, adverbio de tiempo.- Presto, prontamente.
Koki, sustantivo.- Sapo.
Kokóni, sustantivo.- Lagartija, provista de aguijón venenoso. En algunos lugares nombran kakóni al Escorpión.
Kokótsï, sustantivo.- Frijol grande del tamaño de una haba.
Kómarhani, verbo.- Rogar, suplicar.
Kómarhiani, verbo.- Rogar, suplicar a varias personas.
Kómarhijpeni, verbo.- Rogar, suplicar a los integrantes de una familia.
Kóngo, sustantivo.- Tórtola, ave silvestre.
Kóndurhakua, sustantivo.- Planta del pie.
Kójkurhakua, sustantivo.- Palma de la mano.
Kónhekua, sustantivo.- Parte ancha del pecho, o parte ancha de un pozo.
Konókuarheni, verbo.- Enchuecarse, torcerse la madera.
Konóndini, verbo.- Torcerse de una esquina o de un lado algún objeto.
Kóntskani, verbo.- Ensanchar el camino o el patio de la casa.
Kóparhani, verbo.- Estar ancho de la espalda o el techo de una casa.
Kopénharhini, verbo.- Tener los ojos salidos.
Kórhati, adjetivo.- Ancho, cha, generalmente cuando se refiere a las hojas de maíz.
Korhú, sustantivo.- Codorniz, ave gallinácea de carne muy apreciada.
Kósti, adjetivo.- Ancho, cha, cuando se refiere a telas o a lo ancho de un arroyo o río.
Kóskani, verbo.- Estar ancho.
Kouákurhakua, sustantivo.- Espacio ancho en el solar de la casa.
Kuakárani, verbo.- Mojar.
kuakári, adjetivo.- Mojado, da.
Kuákatasï, adjetivo.- Blando, da, suave al tacto. Se emplea cuando se refiere a las tortillas o al pan.
Kuákua, sustantivo.- Choza en el cerro que utiliza la persona que cuida las sementeras.
Kuanásï, Sustantivo.- Rana.
Kuaráki, sustantivo.- Ardilla, animal roedor, vive en los árboles.
Kuarhákuni, verbo.- Quebrar una vara.
Kuarhátani, verbo.- Quebrar plantas pequeñas.
Kuárhukuni, verbo.- Asaltar en el camino.
Kuarúxeni, verbo.- Tener viruelas.
Kuáskuni, verbo.- Tumbar un árbol o a una persona.
Kuatá, sustantivo.- Casa, también se emplea el vocablo kuajtá o kutá por la región de Caltzontzin.
Kuátani, verbo.- Guardar, defender.
Kuatápeti, adjetivo.- Suave, sin aspereza. Se utiliza cuando se refiere a telas.
Kuatásï, sustantivo.- Tascal, cesto redondo de carrizo, donde la mujer pone las tortillas. Expresión empleada por la región de Arantepacua.
Kuátati, sustantivo.- Depositario, guardián.
Kuatsímarhandeni, verbo.- Heder a excremento.
Kuatsíni, verbo.- Defecar, tanto personas como animales.
Kuatsíta, sustantivo.- Excremento en general.
Kuaxánda, sustantivo.- Huevo de aves y reptiles. Significa también testículo.
Kuchúnda, sustantivo.- Almeja o caracol marino.
Kuechénda, sustantivo.- Saliva.
Kuenájkuni, verbo.- Lamer la mano a otro.
Kuendé, sustantivo.- Sanguijuela, gusano con ventosas en los extremos, se reproduce en la ribera del Lago de Pátzcuaro.
Kuerájpeni, verbo.- Crear, sacar de la nada, concebir.
Kuerájperi, sustantivo.- Con este nombre se identificaba a la Diosa Creadora de todas las cosas, Naná Kuerájpiri, la que tenía su adoratorio en Zinapécuaro, Mich. Era la representación de la luna vieja; se le respetaba y temía porque se creía que ella mandaba las calamidades a la tierra.
Kuesétsï, adjetivo.- Miedoso sólo se utiliza en el género masculino. También tiene el significado de sodomita.
Kuetónharhi, adjetivo.- Sucio o sucia de la cara.
Kuíkatsini, verbo.- Hincarse de súbito.
Kuímu, numeral cardinal.- Seis.
Kuinájperi, sustantivo.- Peluquero, el que corta el pelo.
Kuinákuarheni, verbo.- Raparse, hacerse el pelo.
Kuináni, verbo.- Hacer el pelo. También significa trasquilar a los animales.
Kuinhápu, sustantivo.- Garza.
Kuíni, sustantivo.- Pájaro en general. De este vocablo deriva la toponimia de Coeneo, Mich.
Kuíparhani, verbo.- Cargar en la espalda.
Kuirísï, sustantivo.- Pato, ave silvestre que cada año en el mes de octubre llegaba en grandes cantidades al lago de Pátzcuaro.
Kuirúsï, adjetivo.- Pinto con rayas. Rayado.
Kuirútseni, verbo.- Rayar. De la raíz de este verbo se forman, kuirhúndurhani, rayarse los pies; kuirújkuni, rayarse o pintarse con rayas las manos; kuirúnharhikuni, rayar un muro o una hoja de papel; kuirúnharhini, rayarse la cara; kuirúparhani, rayarse la espalda.
Kuíxurhini, verbo.- Hincarse.
Kukú, sustantivo.- Abuela, término poco utilizado.
Kukúche, sustantivo.- Olla, jarra para beber.
Kukúsï, sustantivo.- Codo, parte donde se articula el brazo con el antebrazo.
Kúmani, verbo.- Ir al encuentro. Esta acepción ta
mbién significa aumentar el atole o el agua, ejemplo: kamáta kúmani, aumentar el atole.
Kúmarhini, verbo.- Rezongar.
Kúmba, sustantivo.- Compadre.
Kúmu, sustantivo.- Tuza. Deidad del inframundo de los antiguos P'urhépecha.
Kunájkani, verbo.- Tragar.
Kunájkakua, kunájkatarakua, sustantivo.- Garganta.
Kúndakuarhipani, verbo.- Añadir, aumentar algo para sí.
Kúndani, verbo.- Juntar, agregar, añadir.
Kúndatspeni, verbo.- Aumentar para otros.
Kundémba, kondémba, sustantivo.- Saúco.
Kúnguarhini, verbo.- Juntarse una persona o cosa con otra.
Kunújkuni, verbo.- Tener algún cereal en la palma de la mano.
Kunúnharhini, verbo.- Tener varios objetos en el delantal.
Kupájchandikua, sustantivo.- Trago de agua.
Kupámu, sustantivo.- Garrocha, palo de otate que utiliza el campesino para aguijonear a la yunta.
Kupánchakua, sustantivo.- La nuez de la garganta.
Kupánda, sustantivo.- Aguacate, el árbol y el fruto.
Kúpekuarhu, sustantivo.- En el encuentro o en el cruce de caminos. De esta palabra deriva Capacuaro, nombre de una comunidad indígena perteneciente al municipio de Uruapan, Mich.
Kúperakua, sustantivo.- Encuentro. En la ceremonia de un matrimonio P'urhépecha, es el encuentro con el novio o con la novia, para hacerles entrega de los presentes o donativos. En Pichátaro los realizan acompañándolo con sones regionales.
Kúperani, verbo.- Encontrarse en el camino.
Kurhájchani, verbo.- Oír, escuchar a otro, obedecer.
Kurhájkuarheni, verbo.- Pedir la mano de la hija o simplemente pedir.
Kurhájpekuarhini, verbo.- Solicitar, pedir algo para sí.
Kurhákuarheni, verbo.- Responder.
Kurhámarhini, verbo.- Preguntar algo a otra persona. Kurhámarhijpeni, preguntar a otros; kurhámarhijpepani, ir preguntando en el camino; kurhámukujperani, escuchar la opinión de otros.
Kurhámujpeni, verbo.- Concertar, ponerse de acuerdo.
Kurhándikua, sustantivo.- Enmienda de la vida, después de escuchar los consejos de los mayores.
Kurhándini, verbo.- Entender.
Kurhándirani, verbo.- Escuchar, oír.
Kurhánguarheni, verbo.- Preguntar.
Kurhángukuarheni, verbo.- Entenderse lo que se dice o lo que se lee.
Kurhánguni, verbo.- Interpretar, entender lo que otro y otros dicen.
Kurhapeti, adjetivo.- Pedigüeño, pedidor.
Kurháuakata, adjetivo.- Famoso, sa.
Kurháuani, verbo.- Oír algún ruido, sonido o voces que vienen de lejos.
Kurhíjkarhani, verbo.- Haber luz o arder dentro de la casa, troje o cocina.
Kurhínda, sustantivo.- Pan. Tortilla en la región lacustre, en especial en San Jerónimo Purenchécuaro, Mich.
Kurhínhani, verbo.- Poner fuego en el horno o en el interior de un pozo.
Kurhíni, verbo.- Arder. Derivan: kuríjkuni, quemarse las manos o los dedos; kurhíjchani, quemarse el cuello; kurhíkuarheni, prender el fuego para uno; kurhínduni, quemarse los pies; kurhíparhani, quemarse la espalda; kurhírani, quemar algo; kurhírhuni, quemarse la frente.
Kúrhpiti, sustantivo.- Nombre de un integrante de una danza regional que lleva por nombre "Kúrhpiticha", de Nuevo Parangaricutiro, Mich.
Kurhíti, kurhínsti, sustantivo.- Sacerdote de la religión Prehispánica. Una de sus obligaciones era mantener en las yácatas el fuego sagrado.
Kurhítsi, sustantivo.- Zopilote, ave que se alimenta de carroña. Especie que tiende a desaparecer.
Kurhú, sustantivo.- Codorniz.
Kurhújpani, verbo.- Quemar el interior de la casas o del templo.
Kurhúmuni, verbo.- Quemarse la boca.
Kurhúpeni, verbo.- Quemarse la casa o el pueblo; kurhúndini, quemarse el monte; kurhúpani, quemar incendiar un pueblo.
Kurúcha, sustantivo.- Pescado. En el lago de Pátzcuaro se encuentra todavía en pequeñas cantidades el pescado blanco (kurúcha urápiti); el pescado blanco pequeño (kuerépu); la sardina (akúmara) que se reproduce mucho a partir del mes de febrero de cada año; la lobina, conocida como trucha; el tiru y la chegua. Como cada año el lago pierde profundidad, el pescado blanco tiende a desaparecer.
Kururájpeni, verbo.- Hacer enojar a varias personas.
Kururáxeni, verbo.- Enojarse con frecuencia.
Kústani, verbo.- Tocar algún instrumento musical; la puerta o las campanas.
Kústapani, verbo.- Tañer algún instrumento musical al ir caminando.
Kútamani, verbo.- Aparar un golpe con algún objeto que se traiga en la mano.
Kutsándi, sustantivo.- Torbellino, tempestad.
Kutsári, sustantivo.- Arena; kutsárhemeni, ser el agua arenosa; kutsárhendini, ser lugar arenoso.
Kutsï, sustantivo.- Mes. También significa luna, deidad importante en la religión prehispánica de los p'urhépecha. Esposa del sol (Tatá jurhiáta) con quien no hacía vida conyugal por tener el encargo de velar por las criaturas de la tierra. Naná kutsï, luna vieja, para distinguirla de xarhátanga, luna nueva, que tenía su adoratorio en Jarácuaro.
Kutsïkua, kutsíkua, sustantivo.- Oreja de persona o animal.
Kutsïmekua, sustantivo.- Vejez, ancianidad de la mujer.
Kutsïmekuarhini, verbo.- Hacerse vieja.
Kutsïmeti, adjetivo.- Anciana.
Kutsújkuni, verbo.- Limpiarle las manos; kutsújkukuarheni, verbo, limpiarse las manos; kutsúnharheni, verbo, limpiarse la cara.
Kutsúrhini, verbo.- Limpiarlo, limpiarle el cuerpo.
Kutsúrhuni, verbo.- Limpiarse la nariz.
Kutújchatani, verbo.- Añadir en el cuello.
Kutújkurhakua, sustantivo.- Muñeca, parte del cuerpo en donde se articula la mano con el antebrazo.
Kutúkua, sustantivo.- Coyuntura, articulación.
Kutúkuarheni, verbo.- Tener algo mucha añadiduras.
Kutúkuarhikua, sustantivo.- Añadidura.
Kutúmuni, verbo.- Añadirse algo en la boca.
Kutúmutani, verbo.- Añadir algo en la boca o en la puerta.
Kutúrani, verbo.- Añadir, agregar.
Kutúparhatani, verbo.- Añadir algo en el techo de la casa.
Kaxárheti, sustantivo.- Mujer casada, expresión poco utilizada. En la actualidad de dice uarhiáti.




" K' "


LA "K" CON APOSTROFO TIENE UN SONIDO SUAVE
K'amájpini, verbo.- Consumirse por el fuego una habitación o un poblado.
K'amákuarhini, verbo.- Acabarse, terminarse.
K'amánharhini, verbo.- Ser culpable.
K'amánharhintskua, sustantivo.- Falta moral, pecado.
K'amárani, verbo.- Acabar, terminar.
K'amáskuni, verbo.- Dar fin a alguna cosa.
K'amémarhani, verbo.- Amargar.
Kámémba, sustantivo.- Artemisa, planta aromática y medicinal.
K'amemuni, verbo.- Tener el gusto amargo.
K'améri, adjetivo.- Amargoso, sa.
K'amúkua, sustantivo.- Cántaro.
K'anchámekua o k'enchémikua, sustantivo.- Quijada, cada una de las dos mandíbulas.
K'anchámeni, verbo.- Asir con los dientes.
K'ani, sustantivo.- Hoja de la planta de maíz.
K'ápakuarhu, sustantivo.- Capacuaro, nombre de una comunidad indígena que se encuentra en el municipio de Uruapan, Mich., data de la época precortesiana. Su toponimia es "kúpekuarhu", que significa lugar de encuentro.
K'arhájpeni, verbo.- Engañar a varias personas.
K'arhájpe, sustantivo.- Cuna p'urhépecha.
K'arhákuarheni, verbo.- Engañarse uno mismo.
K'arháncheni, k'arhánchekuarhini, k'arhánchintani, verbo.- Suspirar.
K'arhánchikua, sustantivo.- Suspiro.
K'arháni, verbo.- Engañar.
K'arhántani, verbo.- Levantar del suelo.
K'arhátani, verbo.- Barrer.
K'arhájtsïtani, verbo.- Barrer el techo o tapanco de la casa.
K'arhátsïnda, sustantivo.- Basura que se recoge al barrer.
K'arhíchani, verbo.- Tener sed.
K'arhík'arhíndini, verbo.- Ser lugar seco.
K'arhíkuarheni, verbo.- Enflaquecer.
K'arhímani, verbo.- Tener hambre.
K'arhímuni, verbo.- Tener seca la boca o los labios.
K'arhinda jarháni, verbo.- Ayunar.
K'arhíndakuarhu, sustantivo.- Tiempo de vigilia.
K'arhíni, verbo.- Secarse le leña. K'arhíntani, verbo.- Secarse la ropa.
K'arhírani, verbo.- Secar la leña o algún cereal.
K'arhíri, adjetivo.- Cosa seca, madera o árbol.
K'arhísï, adjetivo.- Flaco de carnes.
K'arhískuni, verbo.- Poner al sol la madera o algún cereal para que se seque.
K'arhójchukuni, verbo.- Quitarle presto la ropa interior (enagua blanca o calzón).
K'arhójkuni, k'arhójkujpeni, k'arhópkuni, verbo.- Arrebatar de las manos.
K'arhójpamukuni, verbo.- Arrebatar algo de la boca.
K'arhómukuni, verbo.- Pasar el rasero al medir algún cereal.
K'arhóndikuni, verbo.- Quitarle las orejas desde la base.
K'atáni, verbo.- Hacer el tercio de leña. Cargar la leña al burro.
K'atájpeni, verbo.- Ponerlos en la celda, encarcelarlos.
K'atájperi, sustantivo.- Alguacil, guardián.
K'atáperakua, sustantivo.- Cárcel.
K'échani, verbo.- Tener grande la garganta.
K'éjkurhani, verbo.- Tener las manos o los dedos grandes.
K'ekua, sustantivo.- Chocolate.
K'énchentskuarhu, sustantivo con sufijo "rhu" de ablativo.- En la Ascensión del Señor. Festividad tradicional que se realiza en Nahuatzen, Mich.
K'éndurhani, verbo.- Tener grande las patas.
K'énharhini, verbo.- Tener gran rostro o los ojos grandes.
K'éni, verbo.- Ser grande.
K'entséni, verbo.- Esculpir.
K'epék'epétani, verbo.- Partir en pedazos una piedra o algún objeto de barro.
K'epékurhi o k'epékurhita, sustantivo.- Tepalcate, pedazo o parte de un objeto de barro.
K'epékuni, verbo.- Partir en pedazos el pan, tortilla u objeto de barro.
K'epékurhini, verbo.- Quebrarse algún objeto de barro.
K'epékutspeni, verbo.- Quebrar algún objeto de barro propiedad de otras personas.
K'epémukuni, verbo.- Mellar un recipiente de barro o de cristal.
K'epémuni, verbo.- Estar quebrado el borde del jarro o de la olla.
K'epéndikuni, verbo.- Quebrar la esquina de algún objeto.
K'epéndurhini, verbo.- Hacer pedazos objetos frágiles.
K'epénharhini, verbo.- Estar averiada la cara de una artesanía de barro.
K'erénda, sustantivo.- Peña, risco, peñasco, roca.
K'eréndurhani, verbo.- Tener costra de mugre en los pies; k'erénharhini, tener costra de mugre en la cara; k'eréparhani, en la espalda y k'erérhuni, en la frente.
K'eréri, sustantivo.- Tabla, pieza de madera, larga, estrecha y de poco grosor.
K'erésï, sustantivo.- Ala, parte del cuerpo de algunos animales que les sirve para volar.
K'éri, adjetivo.- Grande de edad, de tamaño. K'érati, cuando se refiere a varias personas o cosas.
K'erórheni, verbo.- Raspar un trozo de madera o de piedra.
K'erúk'erúdini, k'erúk'erúmeni, verbo.- Comer fruta verde que no ha madurado.
K'erúsï, sustantivo.- Almeja, concha del mar (término poco utilizado).
K'esï, sustantivo.- Hombro, parte superior del tronco, de donde nace el brazo.
K'irákuni, k'iráchani, verbo.- Atragantar, tener algo atravesado en la garganta.
K'iráni, verbo.- Acurrucar en el pecho o seno. K'iráuani, verbo.- acurrucar a varios.
K'iránhini, verbo.- Atorarse el bocado.
K'o, adverbio de afirmación.- Sí, con énfasis. Ejemplo: iásï k'o niuaka, ahora sí iré.
K'óndamani, verbo.- Desviar la ruta por no encontrarse con la persona que no es muy grata.
K'uachárhuskani, verbo.- Abofetear.
K'uaki, sustantivo.- Cuervo.
K'uánkuanhásï, adjetivo.- Duro, ra; áspero. ra.
K'uaníkuni, verbo.- Arrojar, aventar.
K'uaníkuti, sustantivo.- Flechero, el que arroja las flechas.
K'uanhápintani, verbo.- Estar entumido o entumirse.
K'uanhápiti, adjetivo.- Tieso, sa.
K'uanhari, sustantivo.- Lucero, el planeta Venus.
K'uanhátseni, verbo.- Regresar.
K'uántani, verbo.- Estar sofocado.
K'uaráni, verbo.- Roncar.
K'uarápu, sustantivo.- Alacrán.
K'uatirku, adjetivo.- Mocoso, sa.
K'uatírukua, sustantivo.- Moco.
K'uatíruni, verbo.- Tener moco en la nariz.
K'uek'uetsasï, adjetivo.- Cosa pesada.
K'uenchájkukua, sustantivo.- Anillo, término en desuso.
K'uerék'uerésï, adjetivo.- Cosa pegajosa.
K'ueréjkuni, verbo.- Tener pegajosas las manos o los dedos.
K'uerámu, sustantivo.- Ocote, tea, palo, resinoso de pino.
K'uerékua, sustantivo.- Arcilla para alfarería.
K'ueréni, verbo.- Estar pegajoso.
K'uetsápeni, verbo.- Estar pesada una persona, objeto o animal.
K'uetsáperani, verbo.- Pesar algo.
K'uetsápeti, adjetivo.- Pesado, a.
K'uiíusï, sustantivo.- Gavilancillo, milano.
K'uíjkuarhe, sustantivo.- Huésped, el que duerme una noche en una casa ajena.
K'uikíjchukuni, verbo.- Pegar con una vara en las posaderas.
K'uikípu, sustantivo.- Tórcaz, tórtola, güilota.
K'uíkua, sustantivo.- Sueño.
K'uikímani, verbo.- Golpear el agua con una vara.
K'uikírhini, verbo.- Varear, golpear con una vara en el cuerpo; k'uikíndukuni, verbo.- Pegar con una vara en los pies; k'uikínharhikuni, en la cara; k'uikíparhakuni, en la espalda.
K'uimburhíndi, sustantivo.- Ranita verde.
K'uímuni, verbo.- Chiflar, silbar; k'uík'uimuni, silbar a menudo; k'uik'uimupani, chiflar cuando se va caminando.
K'uímpsï, adjetivo.- Dormilón, na.
K'uínchani, verbo.- Tener sueño.
K'uínchikua, sustantivo.- Fiesta. Por medio de las fiestas los P'urhépecha llevaban el control de los días del año. Celebraban dieciocho fiestas, una cada veinte días. Agregaban cinco días consecutivos de fiestas y una más cada cuatro años.
K'uíncheni, verbo.- Asistir a una fiesta; k'uínchekuarhini, hacer una fiesta para uno.
K'uíndaskani, verbo.- Dormitar.
K'uíni, verbo.- Dormir.
K'uípu, sustantivo.- Panal de abejas silvestres. En algunas comunidades es una palabra de doble sentido, como en Comachuén y Arantepacua, municipio de Nahuatzen.
K'uírakua, sustantivo.- Petate de tule.
K'uirhásï, sustantivo.- Grano enterrado, grano nacido o grano con hinchazón.
K'uirípeni, verbo.- Crecer.
K'uirípita, sustantivo.- Carne.
K'uirípu, sustantivo.- Gente, persona. También indica conjunto de personas k'uirípu untani, cuando se festeja a los padrinos de bautismo y familiares.
K'uístajpeni, verbo.- Hacerlos que duerman.
K'uístani, verbo.- Hacer dormir.
K'uitsíki, sustantivo.- Zorrillo.
K'uitsímarhandeni, verbo.- Oler a orines.
K'újchani, verbo.- Tener hinchado el cuello.
K'umak'umánharhini, verbo.- Demeritar el color de la ropa; tener paño en el rostro.
K'umáncheni, verbo.- Ponerse a la sombra.
K'umánchikua, sustantivo.- Casa, hogar. Sinónimo: k'utá, irékua.
K'umánda, sustantivo.- Sombra.
K'umándini, verbo.- Ser lugar sombrío.
K'úmani, verbo.- Curtir, preparar las pieles.
K'umbújkuni, verbo.- Tener hinchazones o bolas en las manos; K'umbúnharhini, tener hinchazones o bolas en la cara.
K'umbúni, verbo.- Tener hinchazón o bolas.
K'umbúparha, adjetivo.- Jorobado, da.
K'umbúparhani, verbo.- Estar jorobado, da.
K'umiéchakuarhu, sustantivo.- El tercer estadio del universo, según los P'urhépecha; la región inferior, lo profundo de la tierra, a donde pasaba el hombre al morir y donde continuaba una vida similar a la de la tierra.
K'úmsta, sustantivo.- Loma, montecillo.
K'unchújkuni, verbo.- Encoger o serrar la mano.
K'uni, verbo.- Hincharse; k'újkuni hincharse las manos; k'úndini, hincharse las orejas; k'únduni, hincharse los pies.
K'úparhani, verbo. Hartarse, saciar el apetito.
K'úparhata, sustantivo.- Vientre, estómago. En algunas comunidades le nombran, sïturi.
K'urátsekua, sustantivo.- Vergüenza.
K'urátseni, verbo.- Afrentarse, tener vergüenza; k'urátsepani, ir avergozando; k'urátsepantani, regresar avergonzando; k'urátsenharhíni, tener vergüenza en el rostro.
K'urátsetajperi, k'urátsitperi, adjetivo.- El que avergüenza a otra persona; el causante de la vergüenza.
K'urhújku, adjetivo.- Manco, ca; k'urhúndu, cojo, ja.
K'urhújkuni, verbo.- Encogérsele la mano.
K'urhúni, verbo.- Encoger.
K'utíkuamukuni, verbo.- Inclinarse en el quicio de la puerta.
K'utík'utijkupani, Ir haciendo genuflexiones.
K'utíjkumani, verbo.- Inclinarse a manera de reverencia.
K'utískuni, verbo.- Inclinar a la fuerza.
K'utítseni, verbo.- Inclinarse; k'utíndikuni, estar inclinado en el rincón; k'utindukuni, estar inclinado al pie de un árbol.
K'útu, sustantivo.- Tortuga, término de doble sentido.




" M "

Ma, adjetivo.- Uno; májku, una sola cosa; máechakua, solamente uno; ma uapátsekua, un barrio; ma anhákua, una persona; ma j'okurhita, un manojo; máro, una cosa.
Machújkuni, verbo.- Torcerse la mano o los dedos; machújchani, torcerse el pescuezo; machúnduni, el pie; machúparhani, la espalda.
Májchakuni, verbo.- Pegarse algo en el pescuezo; májchatani, pegarle algo en la garganta.
Májkueni, májku, adjetivo.- Igual, de la misma naturaleza, cantidad o calidad de otra cosa.
Mákanda, adverbio de lugar.- A un lado.
Mákurhini, maiákurhini, verbo.- Soldarse algo.
Mámaro, mámaru, adjetivo indefinido.- Varias, ejemplo: mámaru ambé, varias cosas.
Mámuni, verbo.- Pegarse los labios; mámukuni, Pegarse algo en la puerta.
Manájchani, verbo.- Menear el pescuezo; manájchuni, menear la cola; manájchukuni, menearle la cola a un animal.
Manájkuni, verbo.- Menear las manos o los dedos; manájtsïni, menear la cabeza; manájtsïkuni, menearle la cabeza.
Manákuarhini, verbo.- Moverse.
Manámani, verbo.- Menear el agua o algún objeto dentro del agua.
Manámuni, verbo.- Menear los labios; manámukujpeni, menear los labios a otras personas; manárakuni, servir atole, pan y chocolate a una persona que asiste a una fiesta; manárakuani, o manárakutspeni, servir las mismas viandas a varias personas.
Manándini, verbo.- Menear las orejas; manándini, menear las orejas a otra persona o animal; manánduni, menear el pie; manándukuni, menear los pies a otra persona; manánharhini, menear los ojos; manáparhani, menear la espalda.
Manárani, verbo.- Tener paludismo; manátani, mover, menear; manátatspeni, mover lo ajeno.
Mándani, adjetivo numeral distributivo.- Cada. Ejemplo: mándani uéxurhini, cada año.
Máni, verbo.- Adherirse, pegarse; májkuni, májkurhani, pegarse algo en las manos; mánduni, mándurhani, pegarse algo en los pies; máparhani, pegarse algo en la espalda.
Mápaskuni, verbo.- Aplastar algo en el suelo con un objeto pesado.
Marhóani, verbo.- Servir, ser útil.
Marhóatani, verbo.- Utilizarlo, servirse de él.
Marhini, verbo.- Lastimar una herida; marhíntani volver a lastimar; marhímantani, volver a lastimar la herida; marhímuntani, volver a lastimarse la boca; marhínduntani, volver a lastimarse los pies; marhínarhintani, volver a lastimarse el rostro; márhini, pegarse algo al cuerpo.
Marhisï, sustantivo.- Zapote negro.
Maru, máruecha, adjetivo indefinido.- Algunos.
Márhuni, verbo.- Tener algo pegado en la frente; májpani, pegar algo en el piso de la casa.
Masíjki, sustantivo.- Enano, término en desuso.
Máskuni, verbo.- Hacer el pozole.
Máskuta, sustantivo.- Pozole.
Matírhini, verbo.- Pellizcar, en algunos lugares emplean el término, tsintsirhini. Matírhpeni, pellizcarles; matírhkuni, Pellizcar en la mano; matíndikuni, pellizcarle en las orejas; matíndukuni, en los pies; matíjchukuni, en las ancas; matírhukuni, en la frente.
Matíjkuni, Tener enredado en la mano hilo, cordel o algo parecido; matójchani, tener enredado en el cuello con hilo o cordel; matóndukuni, enredarle los pies con hilo o cordel.
Mátseni, verbo.- Estar algo pegado en el lodo.
Matsíkuni, verbo.- Apretar dando vueltas como se hace con un tornillo; matíkuni, apretar con un mecate dándole vueltas.
Matsírani, verbo.- Retorcer algo; matsíkurhini, torcerse, entretejerse; matsïmatsïtspani, mover las posaderas al caminar.
Meiámpekuarhini, verbo.- Pagar por uno mismo.
Meiámujpeni, verbo.- Pagar a varia personas.
Meiámukua, sustantivo.- Pago, salario.
Meiámuni, verbo.- Pagar.
Meiápini, maiápini, verbo.- Comerciar.
Meiápiti, maiápiti, sustantivo.- Mercader, comerciante.
Meiápitio, Maiápetio, sustantivo.- Mercado, tianguis.
Me-meni, adverbio de tiempo.- A menudo, ejemplo: me-meni jurháni, venir a menudo.
Menánhani, verbo.- Voltear algún objeto, animal persona; menánhkuarhini, voltearse.
Ménderu, adverbio de tiempo.- Otra vez.
Méni, adjetivo indefinido.- Una vez cierta vez u ocasión ejemplo: méni jimbo, en cierta ocasión. Con esta expresión se inicia una narración; méndechani o ménchani, a veces.
Méntku, adverbio de tiempo.- Siempre, en todo momento.
Meréni o merémeréjkuni, Brillar.
Merémerénharhipani, verbo.- Brillar en el firmamento algo en movimiento.
Miáni, verbo.- Recordar, ramemorar; miántani, volver a recordar; miántskua, memoria, recuerdo; miákuarhini, acordarse uno mismo de hacer algo.
Miiúni, verbo.- Contar, enumerar; miiúkua, número, cuenta, cálculo aritmético; miiúkuarheni, contarse, enumerarse uno mismo; miiúpeni, contarlos.
Míkani, verbo.- Cerrar la puerta de una habitación o recipiente.
Míkua, sustantivo.- Puerta, cerrojo, tapadera de olla o recipiente.
Míkuarhini o míkuarheni, verbo.- Cerrarse.
Mími, sustantivo.- Hermano de la hermana.
Mimíxeni, verbo.- Ser sabio.
Mimíxekua, sustantivo.- Sabiduría.
Mimíxe, adjetivo.- Sabio, sabia.
Mínda, sustantivo.- Señal símbolo.
Míndani, verbo.- Dedicar destinar.
Míndaskuarheni, verbo.- Reconocer algún lugar.
Mínguarhejpeti, sustantivo.- Esposo, término en desuso, actualmente se dice, uámba.
Mínguarhintani, verbo.- Adoptar.
Mínguarhikata, sustantivo.- esposa, expresión utilizada en el siglo XVI, en la actualidad se dice, témba.
Mínháni, verbo.- Encerrar.
Mintsíjpeni, verbo.- Hacer que otros confíen en uno.
Mintsíkani, verbo.- Confiar en algo que le prometen.
Mintsíkuarheni, verbo.- Descansar.
Mintsíta, sustantivo.- Corazón.
Miríkuarheni, verbo.- Olvidar.
Mirínchini o Miríncheni, verbo.- Extraviarse.
Miríngua, sustantivo.- Duende o ser imaginario que extravía a las personas. Esta creencia es común entre los P'urhépecha y existen parajes donde se dice que existe la "Miringua".
Misíri, sustantivo.- Chispa.
Mískuarheni, verbo.- Entristecerse, ponerse nostálgico.
Místu o Misítu, sustantivo.- Gato.
Místu pápu, sustantivo.- Gato montés, especie que tiende a desaparecer.
Mítakua, sustantivo.- Llave.
Mítakuarheni, verbo.- Abrirse, destaparse.
Mítani, verbo.- Abrir; mítsamuni, abrir de súbito la boca; mítatspeni, abrirles a otros la puerta.
Mítati, sustantivo.- Portero.
Mítekuarhini, verbo.- Conocerse una noticia.
Míteni, Mítini, verbo.- Conocer, saber; mítetarjpeni, hacer que se conozca la noticia.
Móchani, verbo.- Mudar de voz.
Mójtsïtakua, sustantivo.- Púa de la planta que se desea injertar.
Mókukuni, verbo.- Responder, contestar; mókutspeni, responder a otros.
Mójchuni, verbo.- Mudarse de calzón; mójchutani, mudarle el calzón.
Mójtakuni, verbo.- Intercambiar, efectuar el trueque.
Móndani, verbo.- Vaciar de una vasija a otra; móndatspeni, vaciar a un recipiente ajeno.
Mórhikuarhini, verbo.- Mudarse de ropa.
Mótsini, verbo.- Mudarse de casa o de lugar.
Munchú, sustantivo.- Dedo, término en desuso.
Munchúndurhakua, sustantivo.- Dedo del pie.
Murútani, verbo.- Arrancar; murúskuni, arrancar yerbas; murúmutani, arrancar yerbas de la entrada de la casa; murújtsïkuni, arrancarle los cabellos; murútatspeni, arrancar yerbas en terreno ajeno.




" N "

Na, adverbio interrogativo y exclamativo.- De qué modo o manera, o por qué motivo causa o razón. Najtsï, acompaña a la expresión de saludo tanto de la mañana como de la tarde, ejemplo:
¿Nájtsï erándiski cha?, ¿cómo amaneció usted? ¿Ná xáni?, ¿qué cantidad? ¿Ná jatíni? ¿qué día? ¿Ná jándu? ¿a qué hora?.
Nájkani, conjunción continuativa.- Pues.
Nájki, nájkiru, conjunción adversativa.- Aunque, no obstante, a pesar de que.
Náki, Pronombre relativo.- Cuál, quién, ejemplo: ¿náki jindé imá? ¿quén es él?
Namúni, Adverbio de cantidad.- Cuántos, cuántas, ejemplo: ¿namúni kústaticha juuáksï? ¿cuántos músicos vendrán? ¿namúni k'uirípuecha juuáksï? ¿cuántas personas vendrán? ¿namúchani? ¿de cuántos?
Naná, sustantivo.- Señora, expresión de respeto. En algunas comunidades significa, máma. Naná k'eri, señora grande de edad, abuela.

Nanáka, sustantivo.- Niña mayor de 6 años y menor de 12; nanáka sapíchu, niña menor de 6 años.
Nándi, sustantivo.- Mamá.
Nándiki, adverbio de duda.- Quizás o quizá.
Nání, Adverbio de lugar.- ¿Dónde? ¿naníski? ¿Dónde es? ¿nanísï? ¿por dónde? ¿naní anápueski? ¿de dónde es? ¿naní jambéri? ¿hasta dónde? naníndi, quién sabe.
Napísï, sustantivo.- Bellota, fruto de la encina.
Ne, Pronombre interrogativo.- ¿Quién? con esta palabra se puede observar muy claro un ejemplo de aglutinamiento, característica de la lengua p'urhépecha, ¿ne? ¿quién? ¿néri? ¿de quién? ¿nériski? ¿de quién es? ¿nériskiksï? ¿de quién son?
Nénguni, néni jingoni, pronombre interrogativo y preposición.- ¿Con quién?
Ni, sufijo que se emplea para formar el caso acusativo y dativo de los sustantivos, adjetivos y de los pronombres imá y ts'imá.
Niáchani, verbo.- Saciar el apetito.
Niátatspeni, verbo.- Hacer alguna maldad.
Nimákua, sustantivo.- Nieto o nieta.
Nimáni, verbo.- Sanar, cicatrizar.
Nimátpeni, verbo.- Ser abuelo, tener nietos.
Niníni, verbo.- Madurar una fruta; niníncheni, madurar una fruta en el árbol; ninírani, hacer madurar, cocer o asar.
Ninírakuarheni, cocer o sazonar para sí algo; ninískuni, poner fruta a madurar en un hoyo.
Nínderu ía, expresión de saludo al encontrarse dos personas en el camino. Se emplea en Cherán, equivale a decir: "vaya ya con bien".
Ninhénchani, verbo.- Tener deseos de ir.
Niníri, adjetivo.- Maduro, ra, cuando se refiere a una fruta, cocido, cuando se hace alusión a los alimentos.
Níntani, verbo.- Regresar a su domicilio o lugar de origen. Ni pa ía, ya me voy.
Nipáni, verbo.- Avanzar poco a poco.
Nipíri, Sustantivo.- Chicharra, término poco utilizado.
Nirándini, verbo.- Penetrar la mugre.
Niráni, verbo.- Ir. Su conjugación es irregular en el tiempo futuro de indicativo, cambia la sílaba "ra" de la raíz por, "u" ejemplo: ji niuáka k'uínchikuarhu, yo iré a la fiesta.
Nitámani, verbo.- Pasar de un lugar a otro.
Nítseni, verbo.- Hundirse una fracción de terreno.
Nitsïkuarheni, verbo.- Ir por su propia voluntad.
No ambákiti, adjetivo.- No ser bueno. No ambákiti, sustantivo.- Diablo.
No ambé, adverbio de negación.- No, nada, ninguna cosa; no ambé erátani, no cuidar las cosas; no sani, ni tantito; no ma, ni uno sólo.
No méni, adverbio de negación.- Nunca jamás.
Nonemá, pronombre indefinido.- Ninguno, ninguna.
Nóteruni, adverbio de negación.- Nunca más, ya no más.
Notki, adverbio de tiempo.- Aún no, todavía no.
Nunúxi, adjetivo.- Mudo, a.
Nurúnurúmeni, verbo.- Gruñir.




" O "

O, locativo, que como las desinencias "rho", "rhu", se emplean en el p'urhépecha para formar el complemento circunstancial de lugar, caso ablativo de los sustantivos y adjetivos. Ejemplos: achao, en la casa del señor; juátarhu, en el cerro.
Ójchakuni, verbo.- Cubrir algún objeto, animal o persona; ójchakuakurhini, cubrirse uno mismo; ójchakuani, cubrirlos; ójchuni, cubrirse el trasero o las partes bajas.
Ójpani, verbo.- Tapar el fogón.
Ómekua, sustantivo.- Isla; ómekuarhu, en la isla.
Ómeni, verbo.- Estar el lugar inundado.
Ómukuni, verbo.- Tapar la puerta; ómuni, taparse la boca; ómutani tapar un recipiente o vasija.
Ondapani, verbo.- Ir tapando algún objeto, animal o persona óndakuarheni, irse ocultando uno mismo.
Ónhani, verbo.- Encerrar; ónhatspeni, encerrar lo ajeno.
Ónharhini, verbo.- Tener cubierto el rostro o los ojos; ónharhikuni, tapar a otro los ojos o el rostro.
Ópamuni, verbo.- Taparse de repente uno mismo la boca; ópamutani, cubrirle la boca a otro de repente.
Ópchani, verbo.- Estar ronco; tener cerrada la garganta.
Óparhakua, sustantivo.- Ropa que cubre la espalda o el tejado de una casa.
Óparhani, verbo.- Cubrirse la espalda.
Opóndirani o apóndirani, verbo.- Tener los labios gruesos.
Órhitani, verbo.- Cubrir, abrigar a una persona, animal o cosas; órhikuarhini, taparse uno mismo; órhitajpeni, órhijpeni cubrir a otros.
Órhukuni, verbo.- Atajar el agua para hacer una represa.
Órhuni, verbo.- Taparse la nariz.
Osóma o asómi, sustantivo.- Mono, mamífero del orden de los primates que se distingue por su parecido con el hombre.




" P "

Pajchándikua, sustantivo.- Alfiler, término poco utilizado.
Pájkándini, verbo.- Ser sordo. También se emplea el vocablo kándini.
Pájpakándini, verbo.- Estar obscuro; pájpakánhini, estar obscuro el interior de una casa; de un barranco o de un recipiente.
Pájpajkándo, adjetivo.- Lugar obscuro.
Pájpini, verbo.- Apagarse la lumbre en el fogón.
Pájtani, verbo.- Llevar de compañero a una persona; pájtaani, llevar a varios; pájtamani, llevar de paso.
Pakámukata, sustantivo.- Sobras de comida; pakámutspeni, dejar para otros.
Pakámuni, verbo.- Dejar para otro, alimento del que uno está comiendo.
Pakándani, sustantivo.- Nombre de la isla más extensa del Lago de Pátzcuaro, su toponomía viene de la palabra pakárani.
Pakárani, verbo.- Quedar, sobrar.
Pakátani, Sobrar o dejar alguna cosa; pakátakuarhini, dejar algo para uno; pakátatspeni, dejar algo para otros.
Pakésï, sustantivo.- Harina de trigo remojada con dulce, comestible de los p'urhépecha.
Pakíndiskani, verbo.- Pegarle en la mejilla con la mano extendida; pakírhchakuni, pegarle en el cuello; pakírhchukuni, pegarle en las posaderas; pakírhindikuni, pegarle en las orejas.
Pákuni, verbo.- Llevar un objeto a otra persona; pákuani, llevarles.
Pále, sustantivo.- Jóven, es más común la palabra tumbí, de igual significado.
Pámbejpeni o pámpini, verbo.- Acompañar.
Páni, verbo.- Llevar; pájpini, llevar a otros; pákuarhini, llevar para uno mismo.
Pánhani, verbo.- Llevar a una persona, animal o cosa.
Paráchani, verbo.- Reír a carcajadas.
Paráparájkuni, verbo.- Aletear.
Parákata, sustantivo.- Mariposa.
Parhákpini, sustantivo.- Mundo, universo.
Parhámu, sustantivo.- Fresno.
Parhándikuni, verbo.- Encontrarse la batea o algo parecido en el rincón de la casa; parhájchukuni, encontrarse en el corredor de la troje; parhájtsïkuni, encontrarse sobre la mesa.
Parhándi, sustantivo.- Presente; ofrenda, véase k'éjtsïtakua.
Parhámukuni, verbo.- Estar la jícara o algo similar en la puerta de la casa; parhámutani, colocarla en la puerta.
Parhánharhikuni, verbo.- Estar algún objeto en la tinajera de la cocina.
Parhánharhikutirhu, sustantivo.- Por su ubicación, en la ladera de un montículo. Nombre del poblado de San Juan Parangaricutiro, cubierto por la lava que arrojó el Volcán Parícutin que hizo erupción en el mes de febrero de 1943. Ahora se localiza cerca de la ciudad de Uruapan. Es de gran importancia por el turismo que lo visita y por su Empresa Forestal Comunal.
Parhántsï, sustantivo.- Clavo. Antiguamente en Pichátaro se hacían clavos de madera.
Parhántsïni, verbo.- Colocarse la jícara o algo parecido en la cabeza.
Parhé, sustantivo.- Nopal.
Parhíkukua, sustantivo.- Puente.
Parhíkuni, Pasar.
Parhíkutini, sustantivo.- Nombre del poblado donde hizo erupción el volcán del mismo nombre, en febrero de 1943. Actualmente se encuentra cerca de la ciudad de Uruapan, con la nueva denominación de Caltzontzin.
Pasájkuni, verbo.- Aplaudir; pasárhimukuni, o pasámskani, pegar con la mano extendida en la boca; pasándikuni, en la oreja; pasánharhikuni, en el rostro.
Pasïri, sustantivo.- Pellejo.
Pátakuarhini, verbo.- Apagarse.
Pátanhari, ver la palabra taxínhari, adjetivo.- ciego, ga.
Patsákuarho, sustantivo.- Bodega, almacén.
Patsáni, verbo.- Guardar; patsákuarhini, guardar para uno mismo; patsájkuarhini, encomendar a otro la custodia de algo.
Patsári, sustantivo.- Guardián depositario.
Pátspeni, verbo.- Llevarles.
Patsïpenstani, verbo.- Desnudar; patsïkasï jarhani, estar desnudo; patsïpatsïtskani, andar desnudo; patsïpatsïtspani, caminar desnudo.
Patsïtsï, adjetivo.- Desnudo, da. Este calificativo se da también a la persona sin recursos.
Pauáni, adverbio de tiempo. Mañana, otro día; pauáni ka pauáni, pauánbauáni, otro día y otro día; pauandikua, otro día después; máteru pauáni, pasado mañana.
Paxákua, sustantivo.- Hongo comestible de color gris que nace después de las primeras lluvias.
Paxúnhari, adjetivo.- Arrugado de la cara; paxújkurha, arrugado de las manos; paxúndurha, arrugado de los pies.
Pémptsïni, verbo.- Golpearse de imprevisto en la cabeza.
Penchúmekua, sustantivo.- Labio, boca, véase jarhámekua.
Perámeni, perámarhani, verbo.- Escaldar.
Pérani, verbo.- Llevarlo a su destino.
Peréntsïkua, sustantivo.- Cresta, penacho de carne roja que tiene sobre la cabeza el gallo.
Peréntsini, verbo.- Revolcarse en la tierra; peréjtsïkurhani, revolcarse sobre la cama, mesa o parte alta de un paraje; peréskuni, revolcar a otro en la tierra, o algún trozo de carne en la ceniza.
Petájkuni, petájkurhani, verbo.- Salirle granos en la mano; petájchuni, en las partes bajas; petámuni o petándarani, en los labios o en la boca; petándini, en la oreja; petánduni, en el pie; petánhárhini, en el rostro; petárhikuarhini, en el cuerpo.
Petákua, sustantivo.- Molde.
Petáni, verbo.- Sacar a un animal o persona; petájpeni, sacar a las personas de la casa; petántani, volver a sacar a una persona o animal; petátspeni, sacar algún objeto ajeno.
Petú, sustantivo.- Pedro.
Péxu, sustantivo.- Espalda parte posterior del cuerpo humano; reverso de las cosas.
Péxurhikuarhu, adverbio de lugar.- En la parte de atrás.
Piákata, participio pasivo, de piáni, con funciones de adjetivo.- Comprado, da.
Piáni, verbo.- Comprar; piákuni o piátspeni, comprarle; piákuani, comprarles; piákurhini, comprar para sí; piápani, ir comprando; piántani, volver a comprar.
Píjtsïkuni, verbo.- Apoyarse sobre un objeto para alcanzar algo o para sostenerse.
Píjtsïtani, verbo.- Recargar un objeto sobre otro, de tal manera que le sirva de soporte.
Píkameti, sustantivo y adjetivo.- Aguas tranquilas.
Pímu, sustantivo.- Palma corriente, materia prima que les sirve a los habitantes de Arantepacua, municipio de Nahuatzen, Mich. para fabricar una especie de capote que se utiliza para protegerse de la lluvia. Es una artesanía que está por extinguirse. Esta palma también la emplean para hacer una gran variedad de tejidos que venden en la ciudad de Uruapan el Domingo de Ramos. En algunos pueblos de la Sierra, como Pichátaro, nombran un carguero llamado "Jainde" que es el encargado de traer esta clase de palma y el Domingo de Ramos la obsequia a todos los vecinos de la comunidad.
Pímukuni, verbo.- Estar alguna persona o cosa recargada cerca de la puerta.
Pímutani, verbo.- Acercar algo en la puerta; al brocal de una noria; a la orilla del lago o río.
Píndemakua, sustantivo.- Soledad.
Pínajkarhani, verbo.- Estar en silencio el interior de la casa o de la iglesia; pínamarhándini o pínandini, estar en silencio un pueblo o paraje; pínasku jarháni, estar quieto.
Pínasku, Imperativo.- Estate quieto o estad tranquilo.
Pínbinháxeni, verbo.- Estar muy limpio; pínbinhánharhini, estar limpia y clara el agua; pínbinhándini, estar limpio el lugar; pínbinhasï, cosa limpia; pínbinhájkuni, dejar algún objeto limpio, liso o bruñido; pínbinhájkarhani, estar limpio el interior de la casa.
Pinsáni, sustantivo.- Lunar, mancha pequeña redonda negra o café de la piel.
Píntsï, sustantivo.- Espiga de maíz.
Pípísï, Véase pipíchu, sustantivo.- Pollito.
Pirájchani, verbo.- Estrangularse; pirájchakuni, estrangular a otro; p'irájchakuani o pirájchakujpeni, estrangular a otros.
Piráni, sustantivo.- Planta de maíz de pocos días de nacida.
Pirémba, sustantivo.- Hermana del hermano, cuando se refiere a ella.
Pirékua, sustantivo.- Canto. En la pirékua el p'urhépecha emplea la metáfora, compara la hermosura de la mujer con la belleza de las flores; lo efímero de la vida, con lo duradero de las cosas de la naturaleza.
Pirénchi, sustantivo.- Hermana del hermano.
Piréni, verbo.- Cantar; pirékuarhini, cantar para sí; pirékuarhipani, ir cantando para sí, al caminar; pirépani, ir cantando.
Piréri, sustantivo.- Cantante.
Piréntsïti, sustantivo.- Tu hermana, cuando se específicas, a la hermana del hermano.
Pírhitani, verbo.- Arrimar, poner junto.
Píritini, verbo.- Estar cerca. Se conjuga como el verbo jindéni; pírini, es sinónimo.
Pirimu, sustantivo.- Vara, rama delgada y larga.
Pirírasï, adjetivo.- Relumbrante.
Pirítakua, sustantivo.- Relámpago, resplandor que produce el rayo.
Pirítani, verbo.- Relampaguear.
Piruákua, sustantivo.- Hilo
Pirhuáni, verbo.- Hilar; piruákuarhini, hilar para sí; piruátspini, hilar para otros. En sentido figurado, piruani significa, ronronear.
Pirúrasï, adjetivo.- Delgado, cuando se refiere a personas.
Pískua o pítsekua, sustantivo.- Grada, escalón.
Pitsíjkukata, adjetivo.-Suelto, ta.
Pitsíjkuni, verbo.- Soltar algún objeto que se traía en la mano; pitsíjchani, caérsele algún objeto que se tría en el cuello; pitsíjchuni, caérsele los calzones o el pañal al bebé; pitsímuni, caérsele algo de la boca; pitsímutani, hacer que al otro se le caiga algo de la boca; pitsíndini, caérsele algo que se traía en la oreja; pitsínharhini, caérsele algo de la cara.
Pítsini, verbo.- Servir de soporte.
Pitsíparhani, verbo.- Estar liso de la espalda o el reverso de las cosas.
Pitsípeni, verbo.- Estar liso algún objeto.
Pitsíperakua, sustantivo.- Instrumento que sirve para alisar o bruñir.
Pitsírhini, verbo.- Alisar algún objeto.
Piúni, verbo.- Desgranar maíz; piúrhpeni, mandar desgranar maíz; piútspeni, desgranar maíz ajeno mediante una retribución; piúrhukuni, desgranar la punta de la mazorca.
Pixíjkuni, verbo.- Salirle vejigas en la mano, por efectos de una quemadura.
Pixíki, sustantivo.- Globo, objeto de goma que se infla.
Póksatani, verbo.- Dejar caer de repente un objeto;
póksanhani, arrojarlo al interior de un pozo; póksamani, arrojarlo al agua.
Póksanharhikuni, verbo.- Darle un golpe en el rostro con el puño; póksamukuni, darle un golpe en la boca con el puño: póksandukuni, darle un golpe en el pie con el puño, o dejarle caer algún objeto redondo en el pie.
Pómbomástakuni, verbo.- Darle de garrotazos en la espalda de tal manera que se oigan los golpes.
Pómatani, verbo.- Tumbar con brusquedad a una persona, animal o cosa; pómatsini, caerse con fuerza en el suelo.
Porhéche o purhéche, sustantivo.- Olla de barro que se utiliza para preparar el nixtamal o para hacer el atole.
Porhékua, sustantivo.- Mano de metate. Utensilio que se utiliza para hacer las tortillas.
Porhójkurhani, o Porhójkuni, verbo.- Tener agujero en la mano; porhójchani, tener agujero en el cuello; porhójchuni, tener agujero en la parte baja, en el trasero; porhónharhini, tener agujero en la cara; porhóndini, tener agujero la oreja; porhónduni, tener agujero en el pie; porhóparhani, tener agujero la espalda; porhóarhani, tener agujero en el estómago.
Porhónharhi, adjetivo.- Persona que tiene grandes ojeras que semejan oquedades.
Porhóporhásï o porhórhasï, adjetivo.- Objeto que tiene agujeros por todas partes.
Porhóskani, verbo.- Hacer agujeros en el suelo.
Porhóta, sustantivo.- Agujero.
Potsékua, sustantivo.- Fruta comestible de una planta silvestre que abunda en las sementeras. Cuando madura es de color negro.
Puchámeni o puchámarhani, verbo.- Estar muy madura una fruta.
Puchápuchámeni, verbo.- Comer una fruta muy madura.
Puchámeti, adjetivo.- Maduro, ra; blando, da.
Puchápuchárani, verbo.- Ablandar.
Pucháni, o puchárani, verbo.- Aplastar.
Púki, sustantivo.- León.
Pungákutani, verbo.- Tocar la trompeta, instrumento musical. Término poco utilizado.
Púpurhajkurhani, verbo.- Tener las manos cenicientas; púpurhánchani, tener ceniciento en cuello; púpurhándirani, tener cenicientos los labios; púpurhándurhani, tener ceniciento los pies; púpurhánharhini, tener cenicienta la cara; púpurháparhani, tener cenicienta la espalda; púpurhájtsïni, tener cenicienta la cabeza.
Púpurásï, adjetivo.- Color ceniza o pardo.
Púpurháxeni, verbo.- Ser de color ceniza o pardo.
Puríkuarheni, verbo.- Hacerse muy delicado; hacerse del rogar.
Purhú, sustantivo.- Calabaza, planta y fruto.
Purhúmarhani, verbo.- Ser alimento que se desmorona o que se hace migajas con facilidad.
Purhúmeni, verbo.- Desmoronarse o hacerse migajas de tan seco.
Purípurisï, adjetivo.- Bondadoso, sa; considerado, da; cortés, vocablo poco utilizado.
Puruáni, verbo.- Hervir.
Puruáta, sustantivo.- Espuma hervor.
Puruátani, verbo.- Hacer que hierva.
Purútsita, sustantivo.- Migaja.
Purúpurúsï, adjetivo.- Molido, martajado o en granos pequeños.
Putíjkuni, verbo.- Besarle la mano; putíjkuani, o putíkujpeni, besarle la mano a otros; putíjchakuni, besarle el cuello; putíjchukuni, besarle las asentaderas; putíndikuni, besarle la oreja; putíndukuni, besarle el pie; putínharhikuni, besarle la cara; putíparhakuni, besarle la espalda; putíjtakuni, besarlo a un lado o en el costado; putírhini, besarlo en todas partes, este término se emplea cuando se refiere a las imágenes.
Putímukua, sustantivo.- Beso.
Putímukuni, verbo.- Besar en los labios; putímukuani, o putímikujpeni, besar a otras personas.
Putímani, verbo.- Besar el agua.
Putsúti, sustantivo.- Anís, planta silvestre aromática que el P'urhépecha utiliza para calmar los dolores de estómago o para hacer el atole de anís, putsúti kamáta.




" P' "

LA "P' " CON APOSTROFO TIENE UN SONIDO SUAVE

P'ájchukuni, verbo.- Palparle las partes bajas; p'ájchukuani, o p'ájchukujpeni, palparle las partes bajas a otras personas o animales.
P'ájpani, verbo.- Palpar la ceniza de fogón.
P'ájtsïni o p'ájtsïkuarhini, verbo.- Tocarse uno mismo la cabeza; p'ájtsïkuni, tocar a otro la cabeza; p'ájtani, tocarse uno mismo el muslo; p'ájtakuani, tocarles el muslo a otras personas o animales.
P'ákchakuni, verbo.- Empujar a una persona, animal o cosa; p'ájchakuani, o p'ájchakujpeni, empujar a otras personas, animales o cosas; p'ákchakupani, ir empujando a una persona al caminar.
P'akájpani, verbo.- Introducir un leño en el fogón.
P'akámani, verbo.- Meter algo en el agua; p'akárhimani, introducir de súbito algún objeto en el agua; p'akárhemeni, meterse de repente en el agua; p'akárhenduni, introducírsele en el pie una espina o algo similar.
P'akáncheni, verbo.- Empujar un objeto hacia lo alto.
P'akándikuni, verbo.- Meterse una persona o animal en el rincón de la casa.
P'akárhchani, verbo.- Meterse uno mismo y de improviso algún objeto en la garganta; p'akárhchukuni, meterse de repente una
persona en el corredor o parte baja de la troje.
P'akárhpani, verbo.- Meter con brusquedad un leño o algún otro objeto al fuego.
P'akáxuni, verbo.- Meterse algún objeto debajo del brazo.
P'amákua, sustantivo.- Envoltura, objeto de tela que sirve para envolver.
P'ámani, verbo.- Palpar el agua para detectar el grado de calor.
P'amáni, verbo.- Envolver con hojas los tamales; p'amárhini envolver con ropa a una persona; p'amájchutani, cubrir con una manta de la cintura hacia abajo a una persona, en especial a los niños, con una tela llamada "p'arhájchukua", hecha en telar tradicional.
P'amékuarhini, verbo.- Tener pena, sufrir.
P'aménchakua, sustantivo.- Enfermedad.
P'aménchani, verbo.- Enfermarse, estar enfermo.
P'aménchati, adjetivo.- Enfermo, ma.
P'améni, verbo.- Doler; p'amérani, dolerle; p'améarhani, dolerle el estómago; p'améchani, dolerle la garganta; p'améjchuni, dolerle las partes bajas; p'améjkurhani, dolerle las manos; p'améjtarhani, dolerle los muslos; p'améjtsïni, dolerle la cabeza; p'amémuni, o p'améndarani, dolerle la boca o enchilarse; paméndini, dolerle las orejas; p'améndurhani, dolerle los pies; p'aménharhini, dolerle los ojos; p'amérhuni, Dolerle la frente o la nariz.
P'améri, adjetivo.- Picoso, sa, cuando se refiere a los alimentos.
P'améxurhani, verbo.- Tener dolor en los hombros.
P'amójkuni, verbo.- Tener lástima.
P'amóndakuarhini, verbo.- Lamentarse por no haber actuado; arrepentirse.
P'amónguarhini, verbo.- Confesarse; p'amónguarhiatani, confesarlos.
P'ámpskani, verbo.- Amar; p'ámpspeni, amarlos; p'ámpskuarheni, amarse a uno mismo.
P'ámpsperakua, sustantivo.- Amor, cariño. También se emplea con la acepción de "permiso".
P'ámukuni, verbo.- Tocar los labios a otra persona; p'ámukuani o p'ámukujpeni, tocarles los labios a otras personas.
P'ámutani, verbo.- palpar la puerta.
P'anánhksïni, sustantivo.- Madroño, árbol que tiende a desaparecer por el uso excesivo que le dan a su madera los fabricantes de maracas.
P'áncheni, verbo.- Tocar el techo con la mano.
P'andákuarhekua, sustantivo.- Ceñidor u objeto similar.
P'andánchatakua, sustantivo.- Corva, parte de la pierna que se halla situada detrás de la rodilla.
P'andápakuarhini, verbo.- Ceñirse un arma de fuego.
P'ándikuni, verbo.- Tocarle la oreja; p'ándini, tocarse la oreja; p'ánduni, tocarse el pie; p'ándukuani, tocar a otros el pie; p'ánharhini, tocarse la cara.
P'andip'andírhasï, adjetivo.- Torcido, da, cuando se refiere a la madera.
P'ángua, sustantivo.- Escoba, su sinónimo es la palabra k'arhátakua.
P'ánháp'ánhárhasï, adjetivo.- Esparcido, da.
P'ánháskani, verbo.- Desparramar un cereal; p'anháp'anhámeni, caérsele de la boca boronas de comida.
P'áp'antskani, verbo.- Palpar el suelo, como buscando algo.
P'áp'arheni, o p'áarhani, verbo.- Tocar, tentar repetidas veces. Este último vocablo se emplea mucho en Arantepacua, municipio de Nahuatzen, Mich.
P'arhájchukua, sustantivo.- Manta de tela tejida en el telar tradicional, que sirve para cubrir al niño pequeño, de la cintura hacia abajo. De este vocablo deriva la toponimia de Paracho.
P'arhájkuni, o p'arhákuni, verbo.- Torcer hilo de ixtle con la palma de la mano; p'aháp'arhátani, o p'arháni, enrollar un petate o algo similar.
P'arhájkurhakua, sustantivo.- Palma de la mano, su sinónimo es kójkurhakua.
P'arhákukata, adjetivo.- Torcido, da, cuando se refiere a hilo o fibra de maguey.
P'arhíjkuni, Verbo.- Alisarse las manos; p'arhíjchani, alisarse el pescuezo; p'arhíjtakuni, alisarle el muslo o la pantorrilla; p'arhímukuni, alisarle los labios; p'arhíparhakuni, alisarle la espalda; p'arhíndikuni, alisarle la oreja; p'arhíndukuni, alisarle el pie, p'arhínharhikuni, alisarle la cara, p'arhínharhini, alisarse la cara.
P'arhímani, verbo.- Alisar el agua; tocar con suavidad el agua.
P'árhini, verbo.- Tentar, tocar, palpar algo; p'arhíp'arhítani, tentar algo con cariño, alisar.
P'atákua, sustantivo.- Telar de cintura con todo el equipo, la tablilla y la lanzadera. Aún cuando en la mayoría de las comunidades se utiliza, es en el poblado de Aranza, municipio de Paracho, donde se hacen las telas más finas, con dicho equipo.
P'atámu, sustantivo.- Carrizo.
P'atujkuni o p'atújkurhani, verbo.- Rasparse las manos por exceso de trabajo, otra acepción es, salirle callos en las manos; p'atúnduni, rasparse los pies p'atúparhani, rasparse la espalda.
P'atúrhini, verbo.- Rasparle con algún objeto áspero.
P'atsímu, sustantivo.- Tule, especie de junco que crece en la orilla de Lago de Pátzcuaro, materia prima que emplean los habitantes de Ihuatzio, municipio de Tzintzuntzan, Puácuaro, municipio de Erongarícuaro y San Andrés Tziróndaro, municipio de Quiroga, Mich; para manufacturar petates y diversas curiosidades.
P'émarhikua, sustantivo.- Eructo.
P'émarhini, verbo.- Eructar, arrojar gases estomacales por la boca; p'émarhitajpeni, hacer que otros eructen; p'émarhitspeni, echar eructos a otros.
P'enájchakuni, verbo.- Quitarle la ropa con que se está abrigado, destaparlo; p'énajchakuani, quitarles a otros con lo que se abrigan.
P'enájkuni, verbo.- Destaparse la mano; p'enájkuani, destaparles las manos a otros; p'enájtsïni, descubrirse la cabeza; p'enánharhini, destaparse la cara; p'enáparhani, descubrirse la espalda, p'enárhini, destapar a una persona o animal.
P'enámani, verbo.- Destapar un recipiente o una vasija con agua.
Penámuni, verbo.- Descubrirse la boca; p'enámukuni, destapar la boca a otro o a un recipiente; p'enándini, descubrirse las orejas; p'enánduni, descubrirse el pie; p'enánhani, destapar un hoyo, agujero o pozo; p'enárhuni, descubrirse la frente; p'enáuakuni, descubrirle el vientre; p'enáxuni, descubrirse la axila.
P'enáuaskani, verbo.- Abrir la maleza en busca de algo.
P'erájtsïkuni, verbo.- Estar una tela o algo similar sobre la mesa.
P'eráp'erándekua, sustantivo.- Ladera, declive de un monte.
P'erámukuni, verbo. Estar recargado en la puerta; p'erájtakuni, estar recargado a un lado de la casa; p'erámutani, recargar un objeto en la puerta; p'eráncheni, recargar la cabeza en el tapanco de la casa; p'erándikuni, estar algún objeto recargado en el rincón de la casa; p'eráparhakuni, estar recargado en el muro; p'erárhejpeni, recargarse uno en el otro; p'erárhitani, arrimar un objeto en otro.
P'euánguani, verbo.- Nacer, ser parido, término poco utilizado, se emplea más japínanhani, con igual significado.
P'euáni, p'éani, verbo.- Parir; p'euájpeani, parir a varios, vocablos en desuso.
P'euátajpe, sustantivo.- Partera, término de poco uso, es más común emplear el vocablo "xurhíjki", curandera y partera.
P'íchikua o p'ichpiri, sustantivo.- Amigo.
P'íchekueni, verbo.- Ser amigo.
P'ijtákua, sustantivo.- Flecha, saeta.
P'ikuárherani, verbo.- Sentir tener algún pesar.
P'ikuárhinduparini, verbo.- Caminar con tiento; p'ikuárhinduni, sentir algo en el pie.

P'ikúkua, sustantivo.- Aguja, utensilio que sirve para coser o bordar.
P'ikúmukuni, verbo.- Quitarle algo de la boca; p'ikúndikuni, quitarle algo de la oreja; p'ikúndukuni, quitarle algo del pie; p'ikúnharhukuni, quitarle algo del rostro.
P'ikúrakua, sustantivo.- Instrumento que se emplea para cortar la fruta.
P'ikúrantskua, sustantivo.- Utensilio que se utiliza para cosechar el maíz.
P'ikúni, verbo.- Cortar una fruta, una rama o quitar una prenda de vestir a una persona.
P'ikúntani, verbo.- Cosechar, recoger los productos agrícolas y maíz. También significa volver a quitar una prenda de vestir a una persona.
P'íkuntani, verbo.- Bajar un objeto.
P'ikúpuni, verbo.- Venir cortando algo en el camino, pueden ser flores, productos agrícolas o árboles frutales.
P'ikúrheni, verbo.- Quitar la corteza o las ramas a un árbol; quitar la carne del hueso.
P'ikúri, sustantivo.- El que corta los frutos.
P'imáni, verbo.- Antellevar, vocablo muy usado en la región; también significa recoger algún objeto cuando se traslada de un lugar a otro.
P'ímani, verbo.- Sacar algo del agua; p'ímantani, volver a sacar; p'ímatspeni, sacar del agua algún objeto ajeno; p'ímakuni, sacar del agua algún objeto para otro.
P'ímukuni, verbo.- Jalar de la jáquima. En sentido figurado, exportarlo a que modere su expresión.
P'ímukurakua, sustantivo.- Jáquima. Esta expresión p'urhépecha es de poco uso.
P'ímuni, verbo.- Hablar con precaución para no ofender.
P'indékua, sustantivo.- Costumbre; p'indékuecha, costumbres. Las costumbres que los p'urhépecha se han venido transmitiendo de generación en generación, son parte importante en la vida de los pueblos, por ejemplo: la solidaridad comunal; los trabajos colectivos, que se realizan para beneficio de las comunidades.
P'indéni, verbo.- Acostumbrarse; p'indépani, irse acostumbrando, pindéjkuni, acostumbrarse a realizar alguna actividad con las manos; p'indérajpeni, acostumbrarlos.
P'indérani, verbo.- Acostumbrar a las personas en el hogar o en la comunidad; a los animales en algún lugar; p'indékuarhini, acostumbrarse uno mismo, p'indérjpeni, acostumbrar a otros.
P'indíjkuni, verbo.- Cicatrizar una herida de la mano.
P'indíni, verbo.- Cicatrizar.
P'indíri, sustantivo.- Cicatriz.
P'ínguni, verbo.- Detener a una persona o animal. En sentido figurado orientar a una persona para que modifiquen su comportamiento.
P'íngujpeni p'ínguani, verbo.- Detener a los caminantes o a los animales u orientar a personas descarriadas.
P'intsáni, sustantivo.- Lunar, mancha pequeña de color negro, café o rojo.
P'ípani, sustantivo.- Comprar algo para revenderlo; p'ípatspeni, p'ípakuani, comprarles para que lo revendan otros.
P'ipéjpini, verbo.- Agarrar personas en contra de su voluntad; echarles mano.
P'irájkuni, verbo.- Abrir la mano.
P'irákuni, verbo.- Abrir un libro o algo similar; p'irándikuni, abrirle la oreja; p'arándukuni, abrirle los dedos del pie; p'irárhukuni, abrirle las fosas nasales.
P'iráni, verbo.- Ir por algún objeto.
P'irónharhini, verbo.- Tener ojos grandes y rasgados.
P'ískuni, verbo.- Sacar algún objeto del subsuelo.
P'itájkuarheni, verbo.- Solicitar la presencia de alguna persona.
P'itákuarheni, verbo.- Sacar para sí de un recipiente, la fruta, tortillas o agua; p'itákuani, sacar para otros.
P'itámani, verbo.- Sacar algo del agua; p'itamántani, volver a sacar.
P'itáni, verbo.- Sacar algo de un recipiente.
P'ítsini, verbo.- Prestar en especie; p'ítsitani, prestarle; p'ítsitaani, prestarles.
P'ítsperakua, sustantivo.- Préstamo, sobre todo en especie.
P'ójchani, verbo.- Introducirse uno mismo el dedo en la garganta; p'ójchakuani, Introducirles a otros; p'ójchuni, meter la mano en el trasero.
P'ójkuni, verbo.- Introducir el dedo en la úlcera o llaga; p'ójkuani, introducirles los dedos.
P'ójpani, verbo.- Meter la mano o el dedo en la lumbre; p'ójpatspeni, meter la mano en un fogón ajeno.
P'ojtakuni, verbo.- Introducir la mano en la llaga del costado o meterle la mano en la bolsa del pantalón.
P'okókuarhini, verbo.- Avanzar a base de empujones. En sentido figurado se emplea este vocablo para expresar el movimiento de traslación del sol o cuando los días se alargan.
P'ómani, verbo.- Meter la mano en el agua; p'ómatspeni, meter la mano en un recipiente ajeno.
P'ónchurhini, verbo.- Esculcarlo; p'ónchurhiani, esculcarlos.
P'ónhani, verbo.- Introducir la mano en la olla o en un recipiente; p'onhatspeni, meter la mano en un recipiente ajeno.
P'ónharhikuni, verbo.- Meterle el dedo en los ojos; p'ónharhikuani, encajarles a varios.
P'ónharhini, verbo.- Introducirse el dedo en el ojo.
P'órhé, sustantivo.- Nombre con el que se conoce e identifica al indígena que habita en la parte central del estado de Michoacán. No acepta el vocablo "tarasco" porque es peyorativo.
P'orhémbini, verbo.- Visitar; p'orhémbiani o p'orhémbejpeni, visitar a otros; p'orhémperani, visitarse uno a otros.
P'orhémpiri, sustantivo.- Visitante, también se emplea el término p'urhénguarhiri.
P'orhénguarhini, verbo.- Visitar, también se acostumbra el vocablo p'orhénguarhini.
P'orhénksïni, sustantivo.- Colorín, árbol que abunda en la ribera del Lago de Pátzcuaro, su madera no es muy resistente y su fruto es de color rojo.
P'orhépecha o p'urhépecha, sustantivo.- Sinónimo de porhé. Es un término pluralizado.
P'órhukuni, verbo.- Meterle el dedo en la nariz; p'órhukuani o p'órhukujpeni, meter a otros el dedo en la nariz.
P'ukújchani, verbo.- Tener gordura en el cuello; p'ukújchuni, tener gordura en las posaderas.
P'ukújkurhakua, sustantivo.- Hoja de árbol o de las plantas. Vocablo poco utilizado.
P'ukúkua, sustantivo.- Gordura, grasa, tejido adiposo.
P'ukúkuarhini, verbo.- Engordar uno mismo.
P'ukúmuta, sustantivo.- Brote que arrojan los árboles y las plantas.
P'ukúmutarhu, sustantivo con locativo.- Lugar o paraje donde hay muchos brotes de árboles.
P'ukúndita, sustantivo.- Rama nueva de árbol, retoño.
P'ukúnharhini, verbo.- Estar gorda(o) de la cara.
P'ukúni, verbo.- Estar gordo.
P'ukúntani, verbo.- Echar cogollos la planta o el árbol.
P'ukúnsti, sustantivo con adjetivo.- Rama nueva.
P'ukúrani, verbo.- Engordar ganado vacuno, porcino o lanar.
P'ukúri, sustantivo.- Pino, árbol del cual se extrae la trementina y se aprovecha la madera. Hoy en día su tala es inmoderada.
P'ukúrio, sustantivo con locativo.- Lugar o paraje donde se localiza el pino.
P'ukúrhuni, verbo.- Echar cogollos las puntas de las ramas.
P'úmu, sustantivo.- Palma real, materia prima que utilizan los artesanos de Jarácuaro, municipio de Erongarícuaro, Mich; para manufacturar los sombreros.
P'unguári, sustantivo.- Pelo de animal, pluma, plumaje.
P'uníjchukuni, verbo.- Soplarle en las partes bajas; p'uníjtsïkuni, soplarle en la cabeza.
P'unímukuni, verbo.- Soplarle en la boca.
P'uníncheni, verbo.- Soplar hacia arriba.
P'uníndikuni, verbo.- Soplarle en la oreja; p'uníndukuni, soplarle en el pie.
P'unítani, verbo.- Soplar.
P'unítatarakua, sustantivo.- Soplador de tule, artesanía que realizan en Puácuaro, Ihuatzio y Tzintzuntzan, comunidades indígenas de la ribera del Lago de Pátzcuaro.
P'unítati, sustantivo.- Persona que se encarga de soplar o manejar el fuelle.
P'untsínharhini, verbo.- Persignarse, santiguarse; p'untsínharhitani o p'untsinharhitajpeni, persignar a otros.
P'untsúmejkurhani o p'untsúmkurhani, verbo.- Tener olor agradable en la mano; p'untsúmejchani o p'untsúmchani, tener olor agradable en el cuello.
P'untsúmendeni, verbo.- Ser lugar o paraje aromático. P'untsúp'untsújkuni o p'untsúmarhepongoni, verbo.- Venir oliendo a perfume.
P'urhékukua, sustantivo.- Guerra.
P'urhékukuarho, sustantivo.- Lugar de pelea o guerra.
P'urhékujpeni, verbo.- Pelear contra otros, guerrear
P'urhéjkuti, sustantivo.- Guerrero, soldado.
P'urhénchekuarho o P'orhénchekuarho, sustantivo.- Nombre de una comunidad de la región ribereña del Lago de Pátzcuaro, su santo patrono es San Jerónimo, por eso se le conoce con nombre de San Jerónimo P'urenchécuaro. Conservan sus costumbres y tradiciones en especial el nombramiento de los cargueros, autoridades que sufragan los gastos de festividad patronal, que se realiza el 30 de septiembre de cada año. Gran parte de la población emigra al país vecino del norte.




" R "


Ninguna palabra en P'urhépecha inicia con esta consonante, aunque con sonido de "ere", se utiliza en medio o al final de vocablos: karáni, escribir; sïkuíri, cuero.

Al formar la sílaba "ri", se emplea como sufijo para hacer el caso genitivo de los sustantivos, adjetivos y de los pronombres personales "cha", usted o ustedes; juchá, nosotros, as; imá ,él o ella. Ejemplo: chári táti, vuestro padre; juchári nándi, nuestra madre; iméri tatá k'éri, su abuelo. Asimismo nos indica el complemento de materia, ejemplo: irékua tsakápueri, casa de piedra.





" RH "

La "rh" tiene un sonido suave, llegándose a pronunciar como "l" en algunas comunidades. Tampoco inician los vocablos con la "rh" algunos llevan tanto la "rh" p'urhépecha, como la castellana, ejemplo: iurhíri, sangre.

Cuando se forma ala sílaba "rhu" o "rho", también se utiliza como sufijo en sustantivos y adjetivos y nos indica el complemento circunstancial de lugar o caso ablativo, ejemplo: juátarhu jarhástiksï uánikua p'ukúricha, en el monte hay muchos pinos.





" S "

Esta consonante con la "ï" p'urhépecha (sexta vocal) al principio de la palabra, forma la sílaba "sï" que tiene un sonido silbante.

Sanángita, sustantivo.- Bolsa de color blanco, hecha por gusanos que se reproducen en el madroño. A raíz de la erupción del volcán parhíkutini en febrero de 1943, dicha especie casi se ha extinguido.
Sánderu, adverbio de cantidad.- Más.
Sánhani, adverbio de modo.- Poco a poco; sánhanitu, de a poquito.
Sáni, adjetivo.- Poco, ca, sáni t'irékua jarhásti, hay poca comida. Puede hacer las funciones de adverbio de cantidad, sáni t'iréni, comer poco; con igual significado, se emplea la palabra, sanisï, ejemplo: k'uini sánisï, dormir poco.
Sanítitu, sanítku, adverbio de cantidad.- Poquito; sanítitu arháska, comí poquito.
Sáno, adverbio de comparación.- Casi, ejemplo: sáno májkueni jasïsti, casi es igual.
Sapíchu, sapí, adjetivo.- Chico, ca. ejemplo: tatáka sapíchu o sapí, niño chico.
Sapímarhani, verbo.- Hablar con voz delgada, como de niño.
Sapíndarani, verbo.- Tener la boca pequeña; sapínharhini, tener la cara o los ojos pequeños.
Sapínhari, adjetivo.- Persona con cara u ojos pequeños.
Sarháchani, verbo.- Hablar gangoso.
Senhéjtani, verbo.- Cojear, renquear.
Sepéri, sustantivo.- Polilla, gorgojo.
Sési, adverbio de modo.- Bien, ejemplo: sési ambé uni (hacer bien las cosas). ¿Sési erándiski cha?, ¿amaneció usted, bien?. Esta expresión se emplea para saludar desde la madrugada hasta el medio día.
Sési arhíni, verbo.- Decirle bien, alabarlo; sési jájkarhani, estar bonito el interior de una casa o de la iglesia; sési jamani, andar bien o con decencia; sési jándini, estar bonito un pueblo o paraje.
Sési jasï, adjetivo.- Bonito, ta; lindo, elegante, ejemplo: sési jasï tsïtsïki, bonita flor.
Sési pájperani, verbo.- Llevarse bien, tener buena amistad; sési exékurhini, ser soberbio; ser valiente; sési úkuni, hacerle el bien.
Sésikua, sustantivo.- Permiso, ejemplo: chári sésikua jimbó, con el permiso de usted.
Sésimindu, adjetivo en grado superlativo.- Muy bien.
Sésini, verbo.- Ser bueno, en el sentido de hacer actividades de provecho, ejemplo: sésisti ánchikuarhini, es bueno trabajar.
Sésku jasï, adjetivo.- Mediano, na.
Sésku jasïni, verbo.- Ser mediano.
Sésku. adverbio de modo.- A la medida, ejemplo: sésku pakárakusïndi kájtsïkua, a la medida le queda el sombrero.
Síkua, sustantivo.- Maguey tatemado en pencas.
Sïkuájpeni, sïkuáni, verbo.- Hechizar, embrujar; síkuárajpeni, mandar echizar a otros.
Sïkuáme, sustantivo.- Hechicero, brujo. En la región P'urhépecha se tiene muy arraigada la confianza en los brujos o hechiceros, sobre todo para curar enfermedades y se trasladan de diferentes lugares a solicitar sus servicios. Cherán tiene fama regional.
Sïkuápu, sustantivo.- Araña o telaraña; sïkuápu turhipiti, araña negra, capulina.
Sïkuíchani, verbo.- Escaldarse el paladar. Desollársele la garganta.
Sïkuíjkurhani, verbo.- Tener desolladas las manos.
Sïkuíjchakuni desollarle el pescuezo; sïkuíjchani, tener desollado el pescuezo; sïkuíjchakuni, desollarle el pescuezo; sïkuíjtsïni, estar calvo.
Sïkuíjtsï, adjetivo.- Calvo, va.
Sïkuímuni, sïkuíndarani, verbo.- Tener desollada la boca.
Sïkuíndukuni, verbo.- Desollarle el pie; sïkuíndurhani, tener desollado el pie.
Sïkuíparhakuni, verbo.- Desollarle la espalda; quitarle la cáscara a una fruta; pelar una caña.
Sïkuíri, sustantivo.- Cuero, piel, pellejo.
Sïkuírikurhini, verbo.- Despellejarse.
Sïkuírhuni, verbo.- Tener desollada la frente o la nariz.
Sïkuítani, verbo.- Desollar, quitarle la piel con un cuchillo a un animal; quitarle la corteza a una planta; sïkuítajpeni o sïkuítani, desollarlos.
Sïmba, sustantivo.- Caña de maíz o de Castilla.
Sïmeni, verbo.- Estar correoso, sobre todo refiriéndose a la mazorca que no se puede desgranar.
Sïnchájkarhani, verbo.- Oler a humo el interior de la casa.
Sïnchámarhani, verbo.- Estar ahumado el alimento.
Sïnchámendeni, verbo.- Oscurecer, período que le sigue a la hora del crepúsculo, (inchátirhu).
Sïndánharhini, verbo.- Encadenar o colocar en forma de cadena.
Sïndángata, sustantivo.- Dos mazorcas amarradas con sus hojas. Es común encontrarlas en los corredores de las trojes de la Meseta P'urhépecha.
Sïndári, sustantivo.- Lazo, soga, mecate de pita; sïndári uri, fabricante de lazos.
Sïnduni, verbo.- Espesar un líquido, pero en la región se utiliza cuando se refiere al atole; sïndúmani, hacerlo espesar; sïndumeni, estar espeso.
Sïnhaki, sustantivo.- Ramaje en desorden; sïnhántsï, cabellera en desorden.
Sïnhítani, verbo.- Enseñar los dientes en actitud agresiva, acción propia de los canes.
Sïni, sustantivo.- Diente; sïni karhasï, muela; sïni inchájtsïkua, cavidad en que están engastados los dientes (alvéolo).
Sïni karhásï akúmenhani, verbo.- Dolerle la muela.
Sïnsúni, sustantivo.- Colibrí, chuparrosa le llaman en la región. De este vocablo deriva la toponimia de Tzintzuntzan, capital del imperio P'urhépecha desde el reinado de Tangáxoani I, sobrino de Tariácuri.
Sïpájkurha, adjetivo.- Ladrón, ona, en pequeña escala.
Sïpájpe o sïpájperi, adjetivo.- Ladrón, ona.
Sïpájpeni o Sïpáni, verbo.- Robar, hurtar; sïpárajpeni, mandar hurtar.
Sïpájperakua, sustantivo.- Robo.
Sïpákuarhini, verbo.- Escapar, huir.
Sïpámeni, verbo.- Comer a hurtadillas; sïpásïpámeni, hablar en secreto.
Sïpátani, verbo.- Pegar a traición.
Sïpátintku, adverbio de modo.- En silencio, en secreto, muy en secreto.
Sïpátspeni, verbo.- Robarles.
Sïpiámeni, verbo.- Oler mal el agua.
Sïpiáni, verbo.- Heder, oler mal, apestar; sïpiájkuni, apestarle las manos; sïpiándarani, hederle la boca; sïpiándurhani, apestarle los pies; sïpiáxuni, olerle mal las axilas.
Sïpiári, adjetivo.- Apestoso, sa.
Sïpiáti, sustantivo.- Medicina medicamento.
Sïpíjkuni, verbo.- Olerle las manos; sïpíjchuni, o sïpiájchuni olerle mal el trasero.
Sïpímu, sustantivo.- Mosquito.
Sïpírukua, sustantivo.- Sentido del olfato. En las ceremonias de las bodas que se realizan en Pichátaro, arreglan un ramo de té nuriten que adornan con flores y entregan al padrino para que principie a bailar. A este ramo le llaman sïpírukua.
Sïpíruni, verbo.- Oler flores u objetos perfumados; olfatear; sïpísïpijkuni, dejar un rastro oloroso.
Sïpoótani, verbo.- Robar elotes, mazorcas, calabazas o chilacayotes de una sementera.
Sïránchini, verbo.- Ahumarse la parte alta del interior de la cocina.
Sïránda, sustantivo.- Papel. También es el nombre de un árbol en la costa de Michoacán.
Sïrángua, sustantivo.- Raíz de las plantas.
Sïraáni o sïráuani, verbo.- Humear o salir humo; sïráta anhántsï, variedad de hongo comestible; sïráta atarhini, sahumar.
Sïrháni, sustantivo.- Moral, árbol y fruto.
Sïráta, sustantivo.- Humo; sïráta pétarakua, chimenea, conducto para dar salida al humo de la cocina.
Sïraátani, verbo.- Producir humo. En la religión prehispánica, el humo que salía de las hogueras que prendían en las Yácatas, era el único contacto entre el hombre y los dioses celestes. Todavía más, era el alimento de los dioses.
Sïriáni, sustantivo.- Calabaza silvestre pequeña.
Sïríkuarhini, verbo.- Formarse, ordenarse en fila.
Sïríjtakua, sustantivo.- Enagua que usa la mujer P'urhépecha, la cubre de la cintura hasta los pies.
Sïríjtani, verbo.- Ponerse las enaguas.
Sïríjtsïkuni, verbo.- Coserle en la cabeza, unir una herida por medio de aguja hilo.
Sïrikata, adjetivo.- Persona, animal u objeto al que le cayó el rayo.
Sïríkata, adjetivo.- Cosido, da.
Sïríkuatseni, verbo.- Formarse en línea.
Sïríkukua, sustantivo.- Costura.
Sïríkuni, verbo.- Coser, bordar; sïríkutspeni, coser ajeno; sïrínharhikuni, coser o bordar enfrente de un género o prenda de vestir, ejemplo el delantal de la mujer p'urhépecha.
Sïríkuti, sustantivo.- Sastre, persona que cose.
Sïrímukuni, verbo.- Coserle la boca, sobre todo cuando se trata de costales o bolsas.
Sírini, verbo.- Caerle un rayo a una persona, animal u objeto.
Sïríri, sustantivo.- Fila, hilera.
Sïríntani, verbo.- Remendar, volver a coser.
Sïrínuatani, verbo.- Alinear, formarlos en el patio de la casa o en una explanada.
Sïrúki, sustantivo.- Hormiga chica.
Sïrúkua, sustantivo.- Linaje, descendencia.
Sïrúnda, sustantivo.- Tizne, hollín, tinta; sïrúnda jáxeni, estar tiznado, da.
Sïrúni, verbo.- Echar ramas las plantas trepadoras.
Sïrúrukua, sustantivo.- Objeto que sirve para cargar en la espalda.
Sïrúruni, verbo.- Cargar sobre la espalda, acción muy común entre los p'urhépecha; sïrúrutspeni, cargar objetos de otros.
Sïtámarhijpeni, verbo.- Saber en secreto algo de otro, u otros.
Sítu, sustantivo.- Variedad de pájaro pequeño.
Sïtúni, sustantivo.- Zarzamora.
Sïtúri, sustantivo.- Tripa; sïtúri k'eri, intestino grueso.
Sïuájkarhani, sïuájpeni, verbo.- Estar ahumado el interior de la casa.
Sïuángua, sustantivo.- Cuerno.
Sïuáni, verbo.- Estar ahumado; sïuápani, irse ahumando poco a poco; sïuándurhani, tener ahumado el pie; sïuárhuni, tener ahumada la frente o la nariz.
Sïuárani, verbo.- Ahumar algún objeto, ejemplo: sïuárani porhéche, ahumar la olla.
Sïuári, adjetivo.- Ahumado, da.
Sïuíni, sustantivo.- Remolino, torbellino de polvo y viento. De esta palabra deriva la toponomia de Sevina, Sïuínani, comunidad que pertenece al municipio de Nahuatzen, Mich.
Sómeni, adverbio de modo.- Con frecuencia, repetidas veces.
Suánda, sustantivo.- Vaho.
Sunúnda, sustantivo.- Lana de borrego; en algunas comunidades tiene el significado de cobija.
Surútseni, verbo.- Resbalarse de posaderas en un terreno inclinado.
Sutúpu, sustantivo.- Morral. Hoy en día Tarecuato, municipio de Santiago Tangamandapio, Mich. es la comunidad donde se hacen los mejores morrales de ixtle.





" T "

Taa, sustantivo.- Casa, apócope de kuatá, casa. También se emplea como sinónimos irékua y kumámanchikua.
Taárhani, verbo.- Comer algo antes de tomar los alimentos ordinarios.
Táchani, pronombre indefinido.- Cada quien, cada uno, ejemplo: táchani meiámpiakaksï, cada quien pagará.
Tájchakuarhini, verbo.- Ponerse una manta debajo de la cobija al acostarse: tájchutani, ponerle una manta debajo de las enaguas.
Tájchukua, sustantivo.- Prenda de vestir que se pone debajo de las enaguas.
Takárhendini, verbo.- Ser lugar lleno de heno; takárhendo, sustantivo con locativo.- Lugar cubierto de heno.
Takári, sustantivo.- Heno, hierba seca para ganado.
Takí, sustantivo.- Niño, takí, es apócope de tataka sapí, término que se utiliza en la región de Caltzontzini, municipio de Uruapan, Mich.
Takímiti, adjetivo.- Correoso, sa.
Takípu, adjetivo.- Enmarañado, da; enredado, da; fibroso, sa.
Takísï, sustantivo.- Callo; takísku, adjetivo.- Calloso, sa.
Takuásï, véase kuatásï, sustantivo.- Cesto (tascal) que se utiliza para guardar las tortillas. Este vocablo se emplea por la región de Arantepacua, municipio de Nahuatzen, Mich.
Takújkarhani, verbo.- Estar en cuclillas en el interior de la casa o de la iglesia; takuákuni, estar en cuclillas en el campo o en el terreno anexo a la casa.
Takúkuatseni, verbo.- Ponerse en cuclillas; takúndikuni, estar sentado en cuclillas en el rincón de la casa.
Takúkuni, verbo.- Colocar una manta o papel encima de otro.
Takúmukuni, verbo.- Estar en cuclillas en la puerta de la casa.
Takúkata, adjetivo.- Plegado, da; empalmado, da. Takúkata, sustantivo.- Libro.
Takúrani, verbo.- Poner en orden objetos de la misma clase, uno encima de otro, ejemplo: ichúskuta takúrani, poner tortillas una encima de otra.
Takúruni, verbo.- Estar en cuclillas en la calle.
Takúsï, sustantivo.- Ropa, tela.
Takúsku, adjetivo.- Harapiento, ta.
Takúsï uni, verbo.- Remendar; takúsï urhkuarhéni, mandar remendar; takusï utspeni, remendarles la ropa; takusï jukani, vestirse.
Takútakútani, verbo.- Empalmar.
Tamájkarhani, verbo.- Estar el piso de la casa manchado de grasa, manteca o aceite; tamájkuni, manchar algún objeto con grasa, manteca o aceite; tamájkurhani, tener las manos llenas de grasa; tamájpeni, llenar a otros de manteca; tamájtarhani, tener el muslo manchado de grasa; tamájtsïni, tener sudada o llena de grasa la cabeza; tamárhani, tener manchado de grasa a la altura del abdomen.
Tamákua, sustantivo.- Sudor, grasa, aceite, manteca.
Tamámutani, verbo.- Llenarle la boca de grasa; también significa manchar de grasa la puerta de la casa.
Tamánda, sustantivo.- Tronco añoso de árbol. De esta palabra deriva la toponimia de Tangamandapio, de tamanda anhápio, tronco añoso que se encuentra en medio de un paraje plano.
Tamándini, verbo.- Tener mancha de grasa en las sienes; también significa estar el lugar manchado de manteca; tamánharhini tener el rostro manchado de grasa; tamáparhani, tener manchada de grasa la espalda.
Tamáni, verbo.- Estar manchado de grasa o de manteca; estar mantecoso.
Tamápu, adjetivo.- Antiguo, gua.
Tamápueni, verbo.- Ser muy antiguo, gua.
Tamárani, tamárajpeni, verbo.- Llenarlo de grasa o de manteca.
Tamárhekuarhini, verbo.- Llenarse de grasa la ropa que se trae puesta.
Tamátamásï, tamátsï, adjetivo.- Mantecoso, sa; grasiento, ta.
Tamári, adjetivo.- Manchado, da, de grasa o manteca.
Támisï páni, verbo.- Desviarlo.
Támu, adverbio de lugar.- Aparte, en otro lugar. Esta palabra también tiene el significado de basura de maíz que deja la mazorca cuando se desgrana.
Támukuni, verbo.- Estar en primer término o encima los alimentos que se colocan en un recipiente para cocerlos.
Tánani, verbo.- Recolectar, reunir. De esta palabra deriva la toponimia de Tanaco, municipio de Chéran, Mich.
Tandájkarhani, verbo.- Andar con pasos inseguros en el interior de la casa.
Tandákuarhani, verbo.- Andar con pasos inseguros en el solar de la casa o en el campo.
Tandámukurhani, verbo.- Dar pasos inseguros en la puerta de la casa; tandándikurhani, dar pasos inseguros en el rincón de la casa; tandánurhani, caminar como en estado de ebriedad en el patio de la casa; tandárurhani, caminar como en estado de ebriedad en la calle; tandátandájkupani, dar pasos inseguros como si estuviera en estado de ebriedad.
Tándikuni, verbo.- Acostarse junto al muro de la casa; tánditani, poner algún objeto en primer lugar junto al muro de la casa.
Tandósïni, verbo.- Ser bobo, ser tonto.
Tánguarhikua, sustantivo.- Reunión, junta.
Tánguarhinhani, verbo.- Reunirse.
Tanímu, adjetivo numeral cardinal.- Tres; taníchani, cada tres taníperani, entre los tres; taníporo, dividido entre tres.
Tanhájchukuni, verbo.- Poner un soporte a un árbol frutal o al techo de la casa cuando amenaza con caerse.
Tanhámukuni, verbo.- Poner un soporte a la puerta.
Tanhánhatani, verbo.- Levantar de improviso un objeto.
Tanháparhakua, sustantivo.- Tranca, palo grueso que se pone para asegurar la puerta.
Tanháparhakuni, tanháparhatani, verbo.- Atrancar la puerta; cerrar la puerta con llave.
Tanhárhikua, véase tatsúnharhikua, sustantivo.- Delantal. Las mujeres de Santa Fe de la Laguna, San Jerónimo Purenchécuaro y Tarecuato se distinguen por sus delantales muy bien bordados.
Tánharhikuni, verbo.- Estar en primera fila o en el presídium.
Tánharhitani, verbo.- Ponerlo al frente, en primer lugar.
Tanháskuni, verbo.- Introducir una estaca en el suelo.
Tanhátsini, verbo.- Sostenerse con un palo a manera de bordón para no caer, sobre todo en el terreno accidentado y resbaladizo. Es probable que de esta palabra derive la toponimia de Tangancícuaro.
Tántani, verbo.- Reunir, juntar en montones las cosas.
Tántskata, adjetivo.- Reunido, da; juntado, da.
Tapáskani, verbo.- Juntar en el solar de la casa, pedazos pequeños de madera; de tejamanil u olotes para hacer la lumbre.
Tapókani, verbo.- Aparar, recibir con la mano la pelota; también puede ser el agua, ejemplo: itsï tapókani, aparar el agua.
Tapórhutani, Tapórhukuni, verbo.- Represar, estancar el agua corriente.
Tárha, sustantivo.- Apócope de tarhámba. Suegro, suegra, yerno, nuera.
Tarhámba, sustantivo.- Suegro, suegra, yerno, nuera.
Tarhámburhini, Ser suegro; suegra; llegar a tener nuera.
Tarhámpiri, sustantivo.- Suegro o suegra de mujer.
Tarhándukua, sustantivo.- Pelota, término en desuso.
Tarhánhatani, verbo.- Levantar con brusquedad algún objeto.
Tarhántsïmani, verbo.- Caerse de imprevisto de espaldas; desmayarse.
Tarhárani, verbo.- Levantarse, ascender; reparar la bestia o el toro.
Tarhátani, verbo.- Alzar un objeto, o levantar una persona o a un animal.
Tarháskue, sustantivo.- Suegro, suegra, yerno, nuera. Es probable que de esta palabra derive el vocablo tarasco, gentilicio con el que se conoce la etnia p'urhépecha. No es aceptado de buen grado, porque la palabra es peyorativa. Entre ello jamás se dicen "tarascos".
Tarháskueni, verbo.- Ser suegro; suegra; yerno o nuera.
Tarháueta, sustantivo.- Hollín, humo pegado en las paredes o en la parte interior de la cocina.
Tarékua, sustantivo.- Coa, palo con punta que se utiliza para sembrar. En la Zona Nahua, de la Costa de Michoacán, todavía utilizan este instrumento.
Tarhéndukuni, verbo.- Hacer el primer beneficio a la planta de maíz; escardar.
Tarhéni, verbo.- Arar; tarhékurhini, arar sus terrenos; tarhétspini, arar para otros.
Tarhéntani, verbo.- Volver a barbechar; a arar.
Tarhérakua, sustantivo.- Arado de madera, o de fierro.
Tarhéri, sustantivo.- Labrador, campesino. El cultivo del maíz fue y sigue siendo la actividad prioritaria del P'urhépecha. El maíz es la base de su alimentación y muy ligado a su religión. Hoy en día cuando nace un varón, hay gran regocijo en la familia, porque será un nuevo agricultor. Cuando le preguntan a la partera: ¿ambé jindéski?, ¿qué es?, ella contesta: jindésti tarhéri, es agricultor.
Tarhéta, sustantivo.- Sementera, desde que nace la planta hasta su cosecha.
Tarhiáni, verbo.- Hacer viento, soplar; tarhiájkarhani, hacer aire en el interior de la casa; tariájchani, airearse el pescuezo; tarhiámeni, hacer viento sobre el agua; tarhiápani, dirigirse el viento hacia algún lado. De esta palabra se deriva el nombre de Tarhiákuri, sacerdote del viento, quien tuvo el mérito de consolidar el Imperio P'urhépecha, con la ayuda de su hijo Ikinhárhi y de sus sobrinos Hirípani y Tangáxoan I.
Tarhiáta, sustantivo.- Aire, viento.
Tarhímu, sustantivo.- Sauce.
Tasámani, sustantivo.- Tejamanil, tabla delgada que se utiliza para tejar las habitaciones de los p'urhépecha, cocinas y trojes. Estas hoy en día escasean.
Táskuni, verbo.- Poner algo debajo de otro, pero en primer lugar.
Táta, sustantivo.- Sacerdote católico.
Tatá, sustantivo.- Señor de respeto en la comunidad, denominación a la que se hace acreedor por su vida honesta; tatáchi, señor, con cariño.
Tataka, sustantivo.- Niño, varón, entre los siete a los catorce años; tataka sapí o sapíchu, sustantivo y adjetivo.- Niño pequeño, entre los dos a los seis años.
Tatá k'éri, sustantivo.- abuelo; tatá k'éri mutsï, tatarabuelo.
Tatakí, sustantivo.- Abuelo, anciano, persona de mucho respeto.
Tátetspeni, verbo.- Ser padrino de matrimonio.
Táti, sustantivo.- Papá.
Tátsepani, verbo.- Ir detrás en una formación o entre un grupo de caminantes.
Tátsikua, adverbio de tiempo.- Después, a la postre.
Tátsï, sustantivo.- Persona que siempre va en pos de otra.
Tatsíkani, verbo.- Extender en el suelo el petate; tatsítspeni, tender para otros.
Tátsini, verbo.- Estar un objeto debajo de otro.
Tatsíntskua, sustantivo.- Tarima, vocablo poco utilizado.
Tatsújkuni, verbo.- Ponerse algo en las manos para protegerse.
Tatsúmani, verbo.- Poner hierbas u hojas en el asiento de las ollas o recipientes al cocer los tamales.
Tatsúnchikua, sustantivo.- Tapanco; tatsúndukua, alfombra, tapete.
Tatsúnduni, verbo.- Ponerse algo en los pies para protegerse al caminar; tatsúntskani, alfombrar, poner un tapete.
Tatsúpikua, sustantivo.- Tarima, sinónimo de tatsintskua.
Tatsúnharhikua, sustantivo.- Delantal, sinónimo de tánharhikua.
Tatsúparhakuni o Tatsúparhatani, verbo.- Ponerle el sudadero a las bestias; forrar un libro.
Tatsúparhani, verbo.- Ponerse una manta o cobija en la espalda, para protegerse de la carga.
Tatsúxuni, verbo.- Colocarse algún trapo en las axilas para protegerse.
Taúasï, sustantivo.- Hígado, órgano del cuerpo humano que segrega la bilis.
Tauéngua, sustantivo.- Instrumento musical, vocablo en desuso.
Taxínharhi, adjetivo.- Ciego, ga.
Taxínharhini, verbo.- Estar ciego.
Teiákata, sustantivo.- Plata.
Teiápini, verbo.- Estar gruesa una tela; una tabla o una tortilla.
Téjki, sustantivo.- Uña de los pies o de las manos.
Tekántani, verbo.- Tener paciencia.
Tekárakua, sustantivo.- Azuela, instrumento de trabajo.
Tekátsikua, sustantivo.- Azadón.
Tékua, sustantivo.- Miel.
Témba, sustantivo.- Esposa.
Témbini, numeral cardinal.- Diez.
Tembúchakua, sustantivo.- Casamiento.
Tembúchani, verbo.- Casarse el varón
Temétsï, sustantivo.- Olla grande de barro.
Téni, sustantivo.- Olote. También significa estar dulce.
Tepáni, verbo.- Estar gordo; grueso.
Tepárakuarheni, verbo.- Ensorbecerse; ser orgulloso
Tepékata, sustantivo.- Trenza.
Tepeni, verbo.- Tejer.
Terékua, sustantivo.- Hongo.
Terékuarhini, verbo.- Reír. Terésmarhuni o terésamurhani, reírse de otro; terésamurhajpeni, reírse de otros.
Teréni, verbo.- Podrirse.
Terójkani, sustantivo.- Mitad.
Terónhekua, sustantivo.- Pecho.
Teróngutajpeni, verbo.- Inducir a otros.
Teróxuni, verbo.- Ser medio día.
Terútsemani, verbo.- Pasar al interior de una casa, previo permiso.
Terúncheni o terónchini, verbo.- Tener un cargo religioso.
Téxkurhikua, sustantivo.- Bordón. Túndaskurhikua, es sinónimo.
Téxu, sustantivo.- Tepalcate. Con el que se juega la rayuela. Téxu páni, juego de la rayuela.
Téxurhini, verbo.- Ladearse.
Tiámu, sustantivo.- Fierro, metal.
Tikuíni, sustantivo.- Lagartija. Parte del arado que abre la tierra.
Tinhárani, verbo.- Tener calentura.
Tíndi, sustantivo.- Mosca.
Tinguí, sustantivo.- Correcamino.
Tinímu, sustantivo.- Escama de pescado.
Tinguíxurhini, verbo.- Arrodillarse. Tingüindíni, arrodillarse en un terreno inclinado, de esta palabra deriva la toponimia de Tingüindín, Mich.
Tipáchani, verbo.- Arderle la garganta.
Tipáni, verbo.- Tener ardor.
Tiriápu, sustantivo.- Elote.
Tirímarhandini, verbo.- Pardear la tarde.
Tirhíndikua, sustantivo.- Arete.
Tiríngini tsïtsïki, sustantivo.- Cempasúchil.
Tirhípani, verbo.- Colgar.
Tirípiti, sustantivo.- Oro.
Tisïmikua, sustantivo.- Bigote.
Tisïnderani, verbo.- Tener bigote.
Tixatani, verbo.- Prender fuego. Erhutani, sinónimo, vocablo que utilizan en Comachuén, municipio de Nahuatzen, Mich.
Tokójku, adjetivo.- Manco, ca.
Tokójkuni, verbo.- Estar manco.
Tokótsï, sustantivo.- Animal rabón.
Tonórhukua, sustantivo.- Hocico de puerco o de perro.
Toréskua, sustantivo.- Toloache.
Tuímba, sustantivo.- Cuñada de mujer. Tuískua, es sinónimo.
Tújchakurani, verbo.- Cubrirlo de tierra.
Tukúru, sustantivo.- Buho, tecolote. De esta palabra deriva la toponimia de Tacuro, municipio de Chilchota, Mich.
Tumbí, sustantivo.- Joven.
Tumína, sustantivo.- Dinero.
Tunúchi, sustantivo.- Olla mediana de barro, se utiliza para mojarse las manos mientras se muele el nixtamal.
Tupáta, sustantivo.- Junco.
Túpu, sustantivo.- Ombligo, parte del cuerpo.
Turhíkata, sustantivo.- Garrapata.
Turhípiti, adjetivo.- Negro, gra.
Turhíri, sustantivo.- Brasa, carbón.
Turhísï, sustantivo.- Mestizo, individuo que no pertenece a la etnia.
Turhúmbu, sustantivo.- Trompo.
Túskuni, verbo.- Enterrar un objeto.
Tuturúchi, sustantivo.- Faringe.





" T' "

La t' con apóstrofo tiene un sonido suave.


T'ámu, numeral cardinal.- Cuatro; t'ápuru, dividido en cuatro partes.
T'antsírani, verbo.- Apuntar con un dedo. De este vocablo deriva la toponimia de Tancítaro, Mich.
T'arhé, adjetivo.- Grande de edad o de tamaño ejemplo: T'arhé uarhákua, danza de los viejos.
T'arhéchu, sustantivo.- Gallo.
T'arhépini, verbo.- Envejecer.
T'arhépiti, adjetivo.- Anciano, viejo.
T'arhésï, sustantivo.- Ídolo.
T'atsïni, sustantivo.- Frijol.
Tauáni, verbo.- Trillar; t'auátani, pisotear una milpa; T'auájpani, pisar en el fogón.
T'auárheni, verbo.- Patear, dar puntapiés.
T'enákua, sustantivo.- Ponzoña, aguijón.
T'enáni, verbo.- Picar con aguijón.
T'epáni, verbo.- Regar, irrigar.
T'etéksï, sustantivo.- Pinacate.
T'etékua, sustantivo.- Posaderas.
T'eténi, verbo.- Ventosear, expulsar gases.
T'íjpani, verbo.- Tostar.
T'ipíjchukua, sustantivo.- Calzón. Jájchutakua, es su sinónimo. Voz utilizada por la región de Sicuicho, municipio de Los Reyes, Mich.
T'ikárha, adjetivo.- Panzón, na.
T'ikátsï, sustantivo.- Chilacayote.
T'imbíri, sustantivo.- Cicatriz.
T'intskua, sustantivo.- Rayo del sol.
T'irékua, sustantivo.- Comida.
T'iréni, verbo.- Comer.
T'iuírani, verbo.- Cargar un niño.
T'okéri, sustantivo.- Elote sazón.
T'okémani, verbo.- Remojar.
T'oksini, sustantivo.- Jara.
T'uátani, verbo.- Escupir. T'uárheani, escupirlos.
T'uíntki, adverbio de tiempo.- Desde hace rato.
T'ukúpu, sustantivo.- Zancudo.
T'upúri, sustantivo.- Polvo de tierra.
T'urháni, verbo.- Jilotear.






" TS "

Tsakápu, sustantivo.- Piedra. De esta voz deriva la toponimia de Zacapu.
Tsakápu uirámu, sustantivo.- Piedra laja.
Tsakári, sustantivo.- Tordo.
Tsáki, sustantivo.- Lagartija grande.
Tsánda, sustantivo.- Rayo del sol.
Tsándeni, verbo.- Ser caluroso el día.
Tsanguátsanguátspani, verbo.-Dar saltos de alegría al caminar.
Tsánhárhini, verbo.- Soñar.
Tsapákuarhini, verbo.- Rasgarse, romperse.
Tsapáni, verbo.- Romper.
Tsápki, sustantivo.- Gavilán.
Tsarhámini, verbo.- Traslucirse.
Tsarhárakua, sustantivo.- Cedazo.
Tsauápini, verbo.- Estar delgado.
Tsekárhini, verbo.- Labrar con hacha o instrumento similar.
Tsikájtakua, sustantivo.- Pantorrilla, parte de la pierna.
Tsikáni o tsikákuni, verbo.- Doblar.
Tsíkata, sustantivo.- Gallina.
Tsïkiáta, sustantivo.- Canasto de carrizo.
Tsikíkurhini, verbo.- Apretarse, hacerse nudo.
Tsikíntani, verbo.- Retoñar, volver a nacer una planta.
Tsikípu o tskípu, sustantivo.- Hueso de fruta.
Tsimáni, numeral cardinal.- Dos; tsimárhani, juntos los dos.
Tsinájpiri, sustantivo.- Curandero, médico.
Tsïnchini, verbo.- Perderse.
Tsïndi, adjetivo.- Viudo, viuda.
Tsïndini, verbo.- Ser viudo o viuda.
Tsíntani, verbo.- Revivir.
Tsintsíni, verbo.- Cercar.
Tsíntskua, sustantivo.- Resurrección. En Cherán, Mich., se realiza una gran fiesta en la Octava de la Resurrección.
Tsípa, sustantivo.- Desde que sale el sol hasta el medio día.
Tsïpámbini, verbo.- Estar amarillo.
Tsïpámbiti, adjetivo.- Amarillo, lla.
Tsïpáni, verbo.- Florecer.
Tsïpáta, sustantivo.- Flor de maíz tostado.
Tsípekua o tsípikua, sustantivo.- Vida, alegría.
Tsípekuerhini o tsípeni, verbo.- Alegrarse.
Tsípiti, adjetivo.- Crudo, da. ejemplo: k'uiripita tsípiti, carne cruda. También significa que la persona o animal tiene vida.
Tsípiti jarháni, verbo.- Estar vivo.
Tsïréri, sustantivo.- Harina o masa de maíz o de trigo.
Tsíri, sustantivo.- Maíz. Ajtsiri, maíz, término utilizado en el siglo XVI.
Tsíri tsirángi, sustantivo.- Maíz de color azul.
Tsiríkurhikua, sustantivo.- Cintura, parte del cuerpo humano.
Tsirímu, sustantivo.- Tilo, árbol.
Tsiríndani, verbo.- Cercar.
Tsiríni, Costilla, parte del cuerpo humano.
Tsïríperakua, sustantivo.- Donas, prendas de vestir que los familiares de los novios les obsequian.
Tsirítsekua, sustantivo.- Mezquite.
Tsïtani, verbo.- Perder.
Tsïtáni, verbo.- Exprimir.
Tsítíkuni, verbo.- Tener envidia.
Tsitímarhani o tsitímini, verbo.- Estar desabrido.
Tsitíni, verbo.- Desear.
Tsitúmba, sustantivo.- Pestaña, cada uno de los pelos del borde de los párpados.
Tsïtsïki, sustantivo.- Flor.
Tsïtsïsi, sustantivo.- Avispa que vive bajo tierra.
Tsitsúni, verbo.- Estar amoratado.
Tskánduni, verbo.- Resbalarse. Tskájpanduni, resbalarse de improviso.
Tsónhaskani, verbo.- Encandilarse.
Tsópsta, sustantivo.- Nudo de madera.
Tsúkua, sustantivo.- Catarro.
Tsumíndikua, sustantivo.- Esquina.
Tsumíndikuarhu jarháni, verbo.- Estar en una esquina de la casa.
Tsúni, verbo.- Estornudar.
Tsúntsu, sustantivo.- Jarro, olla de barro para tomar agua.
Tsúntsu uri, sustantivo.- Alfarero.
Tsupíkata, sustantivo.- Golondrina.
Tsúri, sustantivo.- Fruto verde.
Tsurhúmu, sustantivo.- Espina. De esta palabra deriva la toponimia de San Angel Zurumucapio, municipio de Ziracuaretiro, Mich.







" TS' "

La ts' con apóstrofo tiene un sonido suave.


Ts'amé, sustantivo.- Coyote, en la región de Pamatácuaro, Municipio de Los Reyes, Mich.
Ts'auápini, verbo.- Ser delgado o estar delgado, da.
Ts'auápiti, adjetivo.- Delgado, da.
Ts'éjkuni, verbo.- Poner en prueba la habilidad de uno.
Ts'ejpani, verbo.- Demostrar las habilidades, sobre todo al bailar, término utilizado en Pichátaro, municipio de Tingambato, Mich.
Ts'émukua, sustantivo.- Sabor.
Ts'émuni, verbo.- Probar.
Ts'éritani, verbo.- Medir.
Ts'éritpiri, sustantivo.- Gusano medidor; también puede significar, persona que mide.
Ts'érhukua, sustantivo.- Frente, región anterior de la cabeza.
Ts'ïmá o Imécha, pronombre.- Ellos; también significa, aquellos.
Ts'ïmí o ts'ïmicha, pronombre demostrativo.- Esos.
Ts'irakua, sustantivo.- Lombriz.
Ts'iráni, verbo.- Tener frío.
Ts'irápini, verbo.- Estar frío.
Ts'irápiti, adjetivo.- Frío, a.
Ts'irari, adjetivo sustantivo.- El frío.
Ts'ïríri, sustantivo.- Sazón, punto o madurez de las frutas.
Ts'iuéni, verbo.- Ser hombre valiente.
Ts'iuéri, adjetivo.- Valiente, valeroso, sa. También significa varón o animal macho.
Ts'urúpsi, sustantivo.- Cebolla.







" U "

U, imperativo del verbo hacer.- Haz o haga usted; u je, hagan ustedes.
Uachákata, sustantivo.- Elote cocido y secado al sol. El Domingo de Ramos los habitantes de Pichátaro venden esta clase de elotes en Pátzcuaro.
Uachárhitakua, sustantivo.- Varicela.
Uachásï, adjetivo.- Pinto, generalmente se emplea para distinguir el color del maíz o de la mazorca.
Uájchakuni, verbo.- Varear el trigo para obtener la semilla.
Uájpa, sustantivo.- Hijo, hija, cuando se refiere al hijo o hija de otro.
Uajtsánhekua, sustantivo.- Ventana (siglo XVI).
Uájtsïkuni, verbo.- Golpear con un palo la cabeza de una persona.
Uákasï, sustantivo.- Buey.
Uakuí, sustantivo.- Ardilla voladora.
Uákperani, verbo.- Chocar.
Uakúsï, sustantivo.- Águila.
Uakúsï urhuata, sustantivo.- Mamey, fruto y árbol.
Uákutani, verbo.- Chocar con la cabeza de otra persona; taparse con algún objeto.
Uámba, sustantivo.- Esposo, marido.
Uambúchani, verbo.- Casarse la mujer.
Uámukuni, verbo.- Repicar las campanas.
Uámutani, verbo.- Tocar la puerta con un palo.
Uanájkarhani, verbo.- Caminar de un lado hacia otro, dentro de una habitación.
Uanájtsïkua, sustantivo.- Caballete, madero horizontal que sirve para detener los tejados de la casa.
Uanájtsïkuni, verbo.- Recorrer el cuadro de la plaza o las calles del pueblo.
Uanákperani, verbo.- Cruzarse en el camino con una persona.
Uanámukuni, verbo.- Caminar por la entrada de una casa, o por la orilla del lago o de un río.
Uanáncha, sustantivo.- Doncella dedicada al culto de los dioses prehispánicos. Actualmente es una persona integrante de la danza denominada kanákuecha, las coronas.
Uanáparhakata, sustantivo.- Cruz.
Uanárhurani, verbo.- Deambular por las calles.
Uanátini, sustantivo.- Ladera, pendiente de un cerro o loma.
Uandájpani, verbo.- Hablarle, saludarle, llamarle; uandájpeni, hablarles, saludarles, llamarles.
Uandájperakua, sustantivo.- Saludo.
Uandájtsïkujpeni, verbo.- Predicar.
Uandákua, sustantivo.- Palabra, vocablo.
Uandákua etsákutarakua, sustantivo.- Radiodifusora, periódico.
Uandákua pari, sustantivo.- Mensajero.
Uandáni, verbo.- Hablar; uandámskurhini, hablar entre dientes.
Uandátsikurhini, verbo.- Rezar.
Uandátspini, verbo.- Hablar del prójimo. Uandátsini, es sinónimo.
Uándikpeni, verbo.- Asesinar, matar.
Uándikpiri, adjetivo.- Criminal, homicida.
Uandóntskuarhini, verbo.- Platicar, conversar.
Uáneni, verbo.- Abundar; uánentani, multiplicarse.
Uanhásï, sustantivo.- Piña de pino.
Uaníkata, adjetivo.- Tostado, da. Generalmente se refiere al maíz, trigo, haba.
Uánikua, adjetivo.- Mucho, a,. Se emplea con unidades que se pueden contar, indica pluralidad.
Uánini, verbo.- Multiplicarse.
Uaníni, verbo.- Tostar algún cereal.
Uaníta, sustantivo.- Esquite, maíz tostado o granos de elote; uanita kamáta, atole de maíz tostado hecho pinole.
Uánóndani, verbo.- Rodearle.
Uanópekua, sustantivo.- Procesión.
Uanópeni, verbo.- Recorrer el pueblo en procesión, desfilar.
Uantsímbeni, verbo.- Dar vueltas alrededor de un árbol, Uantsímbarhani, hacer que dé vueltas.
Uantsïpu, uantsípu, sustantivo.- Corona hecha de hojas, se usa para sostener ollas grandes.
Uapánhani, verbo.- Atrancar, cerrar la puerta con una tranca.
Uáparhikua, sustantivo.- Cedro (árbol).
Uapásï, sustantivo.- Mazorca de maíz con granos azules y blancos.
Uapátsekua, sustantivo.- Barrio.
Uápeta, uápita, sustantivo.- Muñeca hecha de trapo; de madera o de hojas secas de maíz.
Uápurhu, adverbio de lugar.- En muchas partes.
Uarárhikurhintani, verbo.- Sacudirse.
Uarhátani, verbo.- Sacudir la rama de un árbol o una prenda de vestir.
Uarhóti, adjetivo.- Azul. En algunas comunidades se emplea el término tsirángi.
Uarhákua, sustantivo.- Danza.
Uarhámukuni, verbo.- Afilar, limar.
Uarháni, verbo.- Bailar, danzar.
Uarhári, sustantivo.- Danzante.
Uarhásï, sustantivo.- Camote.
Uarhí, uarhíti o uarhiáti, sustantivo.- Mujer casada.
Uarhíkua, sustantivo.- Muerte.
Uarhíni, verbo.- Morir; marchitarse una planta; uarhímeni, morir ahogado.
Uarhípeni, verbo.- Pelear.
Uarhíperakua, sustantivo.- Pelea.
Uarhírakua, sustantivo.- Veneno.
Uarhíri, adjetivo.- Muerto, ta; difunto, ta.
Uarhísi, adjetivo.- Peleador, ra; aficionado a pelear entre niños y jóvenes de la misma edad.
Uarhoákuni, verbo.- Cortar el cordón umbilical.
Uarhójchakuni, verbo.- Decapitar, cortar la cabeza.
Uarhókua o uarhúkua, sustantivo.- Red para pescar.
Uarhómantani, verbo.- Lavar el nixtamal.
Uarhótani, verbo.- Rozar el trigo; rozar matas de maíz o zacate.
Uarhóti, sustantivo.- Maíz de color azul.
Uárhukutarakua, sustantivo.- Palo semicurvo de la punta que sirve para jugar a la pelota (juego prehispánico).
Uarhúri, sustantivo.- Pescador (con red).
Uasïsï, sustantivo.- Murciélago.
Uátani, verbo.- Golpear un objeto con otro.
Uatsákurhi, sustantivo.- Arco que se emplea, cuando se ofrenda a los muertos. Este término se emplea en Janitzio.
Uatsárhukua, sustantivo.- Arco que se emplea para el mismo fin. Este vocablo se utiliza en Ihuatzio.
Uátsï, sustantivo.- Hijo, hija; niño, niña. En algunas comunidades tiene el significado de muchacha, señorita.
Uatsótakua, sustantivo.- Palo que forma parte de una cerca.
Uatsótani, verbo.- Cercar con palos redondos.
Uauá, sustantivo.- Tía paterna.
Uáua arháni, verbo.- Ladrar.
Uauákorheni, o uauákurhini, verbo.- Cambiar de dientes en la infancia.
Uauápu, sustantivo.- Abeja silvestre.
Uauárhuni, verbo.- Caérsele las flores a una planta. Uauárhukuni, tumbarle las flores.
Uaxájtani, uaxástani, verbo.- Cimentar.
Uaxákani, verbo.- Sentarse.
Uaxántsïkua, sustantivo.- Silla. En la región de Památacuaro, municipio de Los Reyes, Mich., dicen: xántsïkua.
Uchépu, sustantivo.- Tamal de elote.
Ueákupani, verbo.- Ir saliendo de su casa.
Uekájchakua, sustantivo.- Collar que usa la mujer p'urhépecha.
Uekámani, verbo.- Dejar caer algo al agua.
Uekánheni, verbo.- Caerse en un barranco o pozo.
Uékani, verbo.- Amar, desear, querer.
Uekópani, verbo.- Tumbar de un animal, o de una parte alta.
Uekórheni, verbo.- Caerse de lo alto.
Uekuá, sustantivo.- Lágrima.
Uémeni, uémintani, verbo.- Salirse del agua.
Uénani, verbo.- Comenzar.
Uenhínchani, verbo.- Tener deseos de llorar; sollozar. Uéntani, verbo.- Salirse de la habitación.
Uérakua, adverbio de lugar.- Afuera.
Uéramani, adverbio de lugar.- Afuera de un pueblo.
Uerámpsï, adjetivo.- Llorón, na.
Ueráni, verbo.- Llorar.
Uératirhu, sustantivo.- Lugar donde sale el agua; manantial.
Uerúkurhini, verbo.- Estar sarnoso.
Uéxurhini, sustantivo.- Año.
Uetárakua, sustantivo.- Zumbador objeto que se le pone al papalote.
Uetárani, verbo.- Hacer llorar; hacer zumbar.
Uétarhini, verbo.- Necesitarse.
Uétsini, verbo.- Brotar de la tierra.
Uíchu, sustantivo.-Perro; uíchu kutsïti, perra; uichu mónharhi, perro rabioso.
Uikixkanda, sustantivo.- Lado izquierdo o mano izquierda.
Uikíxu, adjetivo.- Zurdo, da.
Uikúmu, sustantivo.- Zapote amarillo.
Uimbímitakua, sustantivo.- Honda, objeto hecho de cordel que sirve para lanzar piedras.
Uindúri, sustantivo.- Animal pinto.
Uinháchani, verbo.- Hablar fuerte; uinháchakua; sustantivo.- voz.
Uinhámu, adverbio de modo.- Fuerte, ejemplo: uinhámu jótani, atar fuerte.
Uinhápikua, sustantivo.- Fuerza.
Uinhápini o uinhápeni, verbo.- Estar fuerte; uinhápintani, volver a tener fuerza.
Uinhápiti, adjetivo.- Fuerte.
Uinhátani, verbo.- Empacar. Uiniárhani, verbo.- Quedar satisfecho después de comer.
Uiníni, verbo.- Llenarse un recipiente; uinírani, llenarlo.
Uiníri, adjetivo.- Lleno, na.
Uintsájpiri, sustantivo.- Animal de mal agüero.
Uinúmu, sustantivo.- Hoja de pino.
Uirámu, sustantivo.- Piedra laja.
Uiriáni, verbo.- Correr.
Uiríkani, verbo.- Asar.
Uirhíjpani, verbo.- Hacer rodar.
Uirhíntani o irhíntani, verbo.- Enrollar.
Uirhípeti, adjetivo.- Redondo, da.
Uirhípu, sustantivo.- Círculo.
Uitsákua, sustantivo.- Zacate.
Uitsíndikua, adverbio de tiempo.- Ayer.
Uíuinhásï, adjetivo.- Vigoroso, sa; persona llena de salud.
Uixúrhutakua, sustantivo.- Dedo de la mano.
Ujchakurani, verbo.- Bendecir.
Ukásï, sustantivo.- Arbol de la región lacustre de Pátzcuaro. De esta palabra deriva la toponimia de Ucazanástacua, municipio de Tzintzuntzan, Mich.
Ukata, sustantivo.- Artesanía, trabajo hecho.
Ukorheni o úkuarhini, verbo.- Acontecer. También significa hacer uno mismo el trabajo.
Uksïmani, verbo.- Pepenar la mazorca que dejan las personas que cosechan.
Ukúri o ujkúri, sustantivo.- Tlacuache.
Umbarhini, verbo.- Aconsejar.
Undani, verbo.- Comenzar.
Undurhuni, verbo.- Destazar.
Unhárhikua o úrharhikukata, sustantivo.- Dibujo.
Unharhikuni, verbo.- Dibujar.
Uni, verbo.- Hacer, también significa hueso.
Untskani, verbo.- Adornar.
Upátsini, verbo.- Sumergirse.
Urani, verbo.- Usar, utilizar.
Urápe, sustantivo.- Pulque.
Urápeni, o urápini, verbo.- Estar blanco.
Urápiti, adjetivo.- Blanco, ca.
Urápsï, adjetivo.- Canoso, sa.
Uri, sustantivo.- Constructor, fabricante.
Urháni, sustantivo.- Jícara.
Urhépani u orhépani, verbo.- Ir delante.
Urhi, sustantivo.- Nariz.
Urhíkua, sustantivo.- Encino, encina, árbol de madera muy dura.
Urhkuarheni, verbo.- Mandar hacer algo.
Urhuáta, sustantivo.- Zapote blanco. En algunos lugares tiene el significado de chirimoya.
Urhukuni, verbo.- Tejer las barbas de un rebozo; tejer las barbas de una servilleta.
Urhúnda, sustantivo.- Paja.
Urhúni, verbo.- Moler.
Urhúri, sustantivo.- Persona que muele. En sentido figurado tiene el significado de mujer.
Ustakuarhini, verbo.- Dividirse.
Utasï, adverbio de tiempo.- Todavía, aún.
Utúksï, sustantivo.- Caracol.
Utúsï, adjetivo.- Mestizo, za.



VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL



X

X Vigésima séptima grafía del Alfabeto P'urhépecha.

Xájtsini (v) Ser así de la cabeza.
Xakua (s) Quelite.
Xakuani (v) Hilar/Al quelite.
Xakuantani (v) Volver a preparar el hilo.
Xakuarakua (s) Instrumento para preparar el hilo.
Xamasï (s) Tronco de maguey, agave.
Xamatani (v) Descomponer algo, aflojar.
Xámuni (v) Ser así en la boca.
Xanamu (s) Rezontle, piedra volcánica.
Xanharani (v) Caminar.
Xanharapani (v) Avanzando.
Xanharisï Por el camino, por la calle.
Xanharu (s) Camino, calle.
Xanhataaka (v) Le haré caminar.
Xanhatatani (v) Caminarlo.
Xancheki (s) Burro, azno.
Xándirani (s) Ser así de la boca.
Xándurhani (v) Ser así de los pies.
Xángachani (adv) De a tanto.
Xanharakua (s) Caminata.
Xanharani (v) Caminar.
Xanharati (s) El caminante.
Xanharu (s) Calle, camino.
Xáni (adj) Tanto.
Xanini (s) Mazorca.
Xanisti (v) Se marchitó.
Xánisti (adv/v) Es tanto/Se marchitó.
Xanitu (adv) Poco.
Xanku Nada más tanto.
Xánhechani (adv) De a tanto.
Xánku (adv) Poquito/Hasta aquí.
Xanoata (s) Granizo.
Xanoni (v) Granizar.
Xanota (s) Granizo.
Xántsïni (v) Ser así de la cabeza.
Xanuani (v) Granizar.
Xapitu (s) Tortas de haba.
Xapu (s) Jabón.
Xarakata (s) Hoja de mazorca.
Xarameta (s) Pulmón, bofe.
Xarhakuaati (v) Se le aparecerá.
Xarhakuarhu (s) En el lugar donde se apareció.
Xarhameta (s) La vícera, la pajarilla de res.
Xarhantani (v) Aparecer lo perdido.
Xarharani (v) Aparecer.
Xarharati (s) El aparecido.
Xarhatani (v) Presentar, enseñar, aparecer.
Xárhati (v) Que están así por naturaleza.
Xárhekorheni (v) Estar así por naturaleza.
Xarhiani (v) Nadar.
Xarhiatani (v) Hacer que nade.
Xarhikua (s) Un tipo de hierba agria. / Levadura. / Cascabel.
Xarhimarha (s) Agrio.
Xarhini (adv) En la madrugada.
Xarhinku (adv) Temprano, madrugada.
Xarhipiti (adj) Agrio, ácido.
Xarhipu (s) Levadura.
Xarhirakua (s) Cascabel de la víbora.
Xárhuni (v) Tener así la nariz o la frente.
Xásï Al rato, por la tarde
Xásïku (adv) Sin nada, sin guisado.
Xate (s) Chicalote, planta silvestre.
Xatini (a) Pasado merdiano.
Xauani (v) Despencar la mazorca.
Xaxani (v) Masticar.
Xáxeni (v) Ser así de naturaleza.
Xencheki (s) Asno, burro.
Xéngua (s) Capulín.
Xéni (s) Semilla de calabaza.
Xéntani (v) Encontrar, reencontrar.
Xépekua (s) Flojera.
Xépenchani (v) Tener flojera.
Xépeni (v) Flojear.
Xépeti (adj) Flojo, perezoso, inactivo.
Xépikua (s) Flojera.
Xérani (v) Mostrarle, enseñarle.
Xerekorheni (v) Descomponerse.
Xerekua (s) Nido del pájaro.
Xeremintani (v) Descomponerse dentro del agua.
Xerendani (v) Descomponer en su contorno.
Xereni (v) Descomponerlo.
Xerentani (v) Volver a descomponerlo.
Xereri (s) Persona que descompone.
Xereuani (v) Descomponerlos.
Xexakua (s) Chicle.
Xiguangua (s) Cuerno.
Xikua (s) Mezcal de penca.
Xikuani (v) Embrujar.
Xikuapu (s) Araña.
Xikuiparhakuni (v) Pelarlo.
Xikuirhuni (v) Pelarse en la nariz.
Xikuiri (s) Epidermis.
Xikuitaakua (s) Forma de pelar.
Xikuitani (v) Quitarle la piel o la tecata.
Xímba (s) Caña de azúcar.
Xindari (s) Lazo, mecate.
Xipimi (s) Mosquito.
Xiruki (s) Hormiga.
Xirukicha (s) Hormigas.
Xirunda (s) Tizne.
Xiturhi (s) Estómago.
Xiturhku (s) Sólo estámago.
Xiuakua (s) Mugre, tizne
Xiuani (v) Tiznarse.
Xiuarani (s) Tiznarlo.
Xiuari (v) Tiznado.
Xixujkuni (v) Tener adormecida la mano.
Xixumuni (v) Tener adormecida la boca.
Xixunda (s) Liendre.
Xixundurhani (v) Tener adormecido los pies.
Xixuni (v) Tener adormecido todo el cuerpo.
Xo (v) Vea. / Expresión que indica alto.
Xómarhakua (s) Mal Sabor.
Xomarhani (v) Tener sabor a podrido.
Xoojtakua (s) Remo.
Xoojtani (v) Remar.
Xorhekuarhu En la cascada.
Xu (adv) Aquí.
Xukajpeni (v) Regañar a alguien.
Xukajperi (s) El que regaña, regañon
Xukanani (v) Ser regañado, amonestado.
Xukani (v) Regañar.
Xukuntani (v) Estrenar ropa.
Xukuntskua (s) Vestimenta nuevo.
Xukuparhakua (s) Vestuario.
Xukuparhani (v) Vestir.
Xuma (s) Niebla.
Xúmakata (s) Machacado, molido en el molcajete
Xúmani (v) Moler en el molcajete.
Xúmatakua (s) Molcajete.
Xumatarakua (s) La mano del molcajete.
Xumini (v) Estar undido la parte externa de un objeto.
Xumirhuni (v) Tener la nariz deforme.
Xumiri (adj) Objeto undido en una parte.
Xúmu (s) Neblina.
Xunhanda (s) Resina, trementina de pino.
Xunapiti (adj) Color verde.
Xúni (adj) Anestesiado.
Xúnda (s) Liendre.
Xupakata (s) Arco iris.
Xúparhani (s) Adormecimiento de la espalda.
Xuranarhini (s) Disminución de la potencia visual.
Xurhata (s) Algodón.
Xurhateri De algodón.
Xurhijki (s) Curandero.
Xurhundini (v) Absorber, beber, tomar.
Xurhupani (v) Absorver realizando otra actividad.
Xurhureni (v) Guiar a la planta. / Picar. / Provocar.
Xurhurukuni (v) Absorber, tomar/Alborotar.
Xuruki (s) Hormiga.
Xurukicha (s) Hormigas.
Xurukua (s) Guía (planta de enredadera)
Xuruni (v) Enrrollar, guiar la planta.
Xuta (s) Infección, pus.
Xuturhi (s) Panza, intestino.
Xuxujkurhani (s) Adormecimiento de la mano.
Xuxujtarhani (s) Adormecimiento de las piernas.
Xuxumarhandeni (v) Estar con mucha neblina.
Xuxumuni (v) Adormecerse de la boca.
Xuxundurhani (v) Adormecerse de los pies.
Xuxunharhini (v) Adormecerse de la cara.
Xuxuurhani (v) Adormecerse del estómago.
Xúxurhasï (adj) Verdoso.


VOCABULARIO PRACTICO BILINGÜE P'URHEPECHA-ESPAÑOL


Mas Informacion/More Information? Email eaglerabbit2@yahoo.com.